"الرخيص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • barato
        
    • barata
        
    • baratos
        
    • tacaño
        
    • baratas
        
    • asequible
        
    • asequibles
        
    • poco costosas
        
    • mala
        
    • motel
        
    Él no lo sabía, pero el olor dulzón y barato de los vendedores de coches era lo que me llevaba al sueño del pasado. Open Subtitles عمـّي لم يكن يعلم ذلك ولكن رائحة هذا العطر الجميل الرخيص هي التي ذكـّرتني بالماضي وجعلتني أذوب داخل حلم الماضي
    Proyecta una sensación de éxito, como un perfume barato, una píldora de vanidad. Open Subtitles يظهر بهاله من النجاح مثل الارنب مثل العطر الرخيص والحبه الفارغه
    Y el vino barato, el mejor amigo de la pobreza opacó los ojos de los soldados dificultando su entendimiento. Open Subtitles والنّبيذ الرخيص كان الصديق الأفضل للفقراء كان يبهت عيون الجنود ممّا يجعل الأمر صعباً للتحدث إليهم
    probablemente sea incorrecto hacer el cambio y usar la solución barata y simple". TED وأن التبديل بين العلاجين كان غلط فادح واستخدام الحل الرخيص والسهل
    Esa era mi sugerencia barata. La comida china era mi sugerencia barata. Open Subtitles ذلك كان إقتراحي الرخيص , الأكل الصيني كان إقتراحي الرخيص
    En consecuencia, nuestros mercados nacionales se ven sistemáticamente invadidos de alimentos baratos y a menudo poco saludables. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما يتم التخلص بشكل روتيني من الغذاء الرخيص وغير الصحي في أسواقنا المحلية.
    Así que uno tiene que preguntarse porqué tenía el barato celosamente oculto. Open Subtitles لذا علينا التساؤل عن سبب إخفاء اللوح الرخيص بعناية فائقة
    Oh, estoy a punto de sacarte ese maquillaje barato de una paliza. Open Subtitles أنا على وشك أن أصفعكِ على وجهكِ الخجول الرخيص هذا
    Tú papa si le gustaba la cerveza barata. Espera a probar este cigarro barato. Open Subtitles أباكِ من المؤكد أعجب بالبيرة الرخيصة انتظر حتي تتذوق هذا السيجار الرخيص
    Pese al suministro aparentemente abundante de petróleo barato casi todo el mundo reconocía y valoraba las posibilidades que ofrecía la conservación de la energía. UN فإمكانية حفظ الطاقة تحظى باعتراف واحترام واسعين، رغم ما يبدو من وفرة إمدادات النفط الرخيص.
    El enfoque del crecimiento convencional basado en el combustible fósil barato constituye uno de los factores que eleva los precios del petróleo y de los alimentos. UN إن النهج التقليدي للنمو الذي يعتمد على الوقود الأحفوري الرخيص من بين العوامل التي تدفع أسعار النفط والغذاء صعودا.
    Utilizan un método basado en líquidos para separar, combinado con la quema de gas natural súper abundante y barato para producir el calor requerido. TED وهم يستخدمون الطريقة المعتمدة على السائل من أجل عملية الفصل بالإضافة إلى حرق الغاز الطبيعي الرخيص والمتوافر بكثرة لتوفيرالحرارة اللازمة.
    ¿Pero cuáles son las circunstancias tras todo este camarón barato y abundante? TED و لكن ما هي الظروف التي ساهمت في الحصول على الجمبري الرخيص وبكمية وافرة؟
    Y lo levanto, le quito el sudor y el perfume barato de la frente. TED ورفعته للأعلى، وقمت بمسح العرق والعطر الرخيص عن جبهته.
    Y de todos modos, recuerda siempre, él funciona con combustible barato. TED وعلى أي حال فدائماً تذكري إنه يعمل على الغاز الرخيص.
    Personalmente, me siento enormemente agradecido de haber vivido la era del petróleo barato. TED شخصيا ، أشعر بالامتنان بشكل هائل ولكوني عشت في عصر النفط الرخيص.
    Además, el bajo tipo de cambio de la moneda checa alienta a los extranjeros a buscar en el país prostitución barata. UN وفضلا عن ذلك يشجع انخفاض سعر صرف العملة التشيكية اﻷجانب على المجيء طلباً للبغاء الرخيص.
    También debe tomar la iniciativa para establecer un mecanismo que proteja a los países en desarrollo contra el desembarco masivo de comida barata. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يكون رائداً في توفير آلية لحماية البلدان النامية من عمليات الإغراق بالغذاء الرخيص.
    Su trabajo resulta más pesado al carecer de servicios básicos como agua limpia y saneamiento, combustibles baratos y limpios para cocinar, de ayuda para atender a los niños y de protección contra la violencia social y doméstica. UN وقد بات عبء العمل أشد وطأة عليهن بسبب عدم وجود المرافق الأساسية مثل المياه النقية ومرافق الإصحاح، ووقود الطبخ الرخيص والنظيف، وإتاحة دعم خدمات رعاية الأطفال، والحماية من العنف المنزلي والمجتمعي.
    Y en su lugar... tuve a este profesional de la mentira, infantil, irresponsable... sin civilizar, tacaño que solo hablaba basura. Open Subtitles وبدلاً مِن ذلك، حَصلتُ على هذا الطفوليِ، لامبالي، الرخيص الغير مُتَحضّر، فنان الكلام الفارغِ الناطقِ رقصَ جاز.
    Por consiguiente, tienden a buscar viviendas baratas en zonas de clase trabajadora. UN لذلك يميلون الى اﻹسكان الرخيص في مناطق الطبقة العاملة.
    Es preciso elaborar y aplicar programas y proyectos de vivienda creativos que garanticen la disponibilidad y accesibilidad de vivienda asequible para los sectores más pobres de la sociedad, en especial los pueblos indígenas. UN وينبغي تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع إسكانية خلاقة تكفل توافر الإسكان الرخيص وإمكانية الحصول عليه للقطاعات الأفقر من المجتمع، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Parece goma espuma de baja calidad, de la que se usa en almohadones asequibles, cojines para sillas y muebles baratos. Open Subtitles يبدو كمطاط اسنفجي رديء، النوع المستخدم في الوسائد الرخيصة، مساند الكرسي، و الأثاث الرخيص
    Lo que necesitaban esos países eran soluciones poco costosas y sostenibles de telemedicina para la prestación de servicios de sanidad primarios a nivel local. UN وتحتاج هذه البلدان إلى حلول للتطبيب عن بُعد الرخيص والمستدام من أجل تقديم الرعاية الصحية الأولية محليا.
    Ya no quiero quedarme en este hotel de mala muerte. Open Subtitles لا أريد المكوث في هذا الفندق الرخيص على أية حال
    No ese motel en el que te quedas, solo... un sitio con un tocadiscos y buena luz, donde puedas dibujar. Open Subtitles ليس ذلك الفندق الرخيص الذي تقطنه ولكن مكان به مشغل موسيقى وإضاءة جيدة حيث يمكنك أن ترسم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus