la respuesta del Gobierno fue transmitida a la fuente, que facilitó sus comentarios al respecto. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno de Bahrein a la fuente de las informaciones y ha recibido sus comentarios. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, que ha formulado observaciones al respecto. | UN | وأحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
A este respecto, la Comisión toma conocimiento de la respuesta dada en el cuadro 29D.20. | UN | وتلاحظ اللجنة في هـذا الصـدد، الرد المقدم في الجدول 29 دال - 20. |
El Grupo de Trabajo transmitió a la fuente la respuesta proporcionada por el Gobierno. | UN | وأحال الفريق العامل إلى المصدر الرد المقدم من الحكومة. |
Véase la respuesta a la recomendación 44 y 45. | UN | يرجى الاطلاع على الرد المقدم بشأن التوصيتين 44 و45. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido a la fuente la respuesta facilitada por el Gobierno pero, hasta el momento, aquélla no ha hecho llegar al Grupo de Trabajo sus observaciones. | UN | وأحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر. إلا أن هذا اﻷخير لم يزود الفريق العامل بعد بتعليقاته. |
El representante de Francia tomó nota de que el Comité tenía ante sí la respuesta presentada por el Partido Radical Transnacional (PRT), que su delegación había examinado a fondo. | UN | ولاحظ الوفد أن الرد المقدم من الحزب الراديكالي عبر الوطني، الذي أجرى وفد بلده فحصا متعمقا له، كان معروضا أمام اللجنة. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, que ha formulado observaciones. | UN | وأحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente, y ha recibido las observaciones formuladas por ésta. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, que ha formulado observaciones al respecto. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
Al respecto, mi delegación desea afirmar su apoyo a la respuesta que los países árabes dirigieron al Secretario General sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد وفد بلادي في هذا الصدد تأييد الرد المقدم من الدول العربية إلى اﻷمين العام حول سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a las fuentes de las informaciones y ha recibido sus observaciones. | UN | وأحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدرين وتلقى تعليقاتها عليه. |
la respuesta dada en el informe complementario indica que no se ha adoptado ninguna medida legislativa en la materia. | UN | ويبين الرد المقدم في التقرير التكميلي عدم اتخاذ أي إجراء تشريعي في هذا الصدد. |
Así pues, Suiza rechaza esa recomendación por coherencia con la respuesta dada a la recomendación Nº 20. | UN | وبالتالي، ترفض سويسرا هذه التوصية حرصاً منها على الاتساق مع الرد المقدم على التوصية 20. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta proporcionada por el Gobierno a la fuente, que le facilitó sus observaciones. | UN | وقد أحال الفريق الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقات المصدر عليه. |
82. El Relator Especial agradece al Gobierno del Irán por la respuesta proporcionada y la voluntad manifestada de cooperar con la ejecución del mandato. | UN | ٢٨- يشكر المقرر الخاص حكومة إيران على الرد المقدم وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون مع ولايته. |
8.1 Según se mencionó en la respuesta a la pregunta 7 supra, el Departamento de Control Cambiario del Banco de Reserva de Sudáfrica podrá, mediante la publicación de una circular de control cambiario, otorgar o retirar una exención concreta. | UN | 8-1 حسب المذكور في الرد المقدم على السؤال 7 أعلاه، يجوز لإدارة مراقبة النقد التابعة لمصرف احتياطي جنوب أفريقيا أن تمنح إعفاءات محددة أو تسحبها عن طريق إصدار أحد تعميماتها المتعلقة بالنقد الأجنبي. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido a la fuente la respuesta facilitada por el Gobierno y ha recibido sus observaciones. | UN | وأحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
74. El Relator Especial agradeció al Gobierno de Belarús por la respuesta presentada y por la voluntad que demostraba de cooperar con la ejecución del mandato. | UN | ٤٧- ويشكر المقرر الخاص حكومة بيلاروس على الرد المقدم وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون مع ولايته. |
96. El Relator Especial agradece al Gobierno del Sudán por la respuesta ofrecida y su voluntad de cooperar en la ejecución del mandato. | UN | ٦٩- ويشكر المقرر الخاص حكومة السودان على الرد المقدم وعلى استعدادها للتعاون مع ولايته. |
El Comité deberá convocar una reunión con la Misión Permanente del Estado parte para pedirle que aclare su postura sobre el dictamen e incidir en que la respuesta remitida no es satisfactoria. | UN | ستطلب اللجنة عقد اجتماع مع البعثة الدائمة للدولة الطرف لتوضيح موقفها بشأن الآراء ولبيان أن الرد المقدم غير مرض. |
la respuesta relativa a la suerte de las niñas y jóvenes dedicadas a determinados cultos religiosos (las devadasi) no es satisfactoria. | UN | كما أن الرد المقدم بشأن البنات والفتيات المكرسات لتأدية بعض الطقوس الدينية )الديفاداسي( رد غير مرض. |
El Consultor Jefe concluyó que la respuesta formulada el 18 de septiembre de 2007 por un miembro de la CEC era puramente informativa y que no se deducía del recurso interpuesto por el autor el 8 de octubre de 2007 que los artículos 3, 4, 7 y 37 de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado se hubieran aplicado en su caso concreto. | UN | وخلُص كبير المستشارين إلى أن الرد المقدم من أحد أعضاء اللجنة المركزية للانتخابات في 18 أيلول/سبتمبر 2007 كان رداً إعلامياً بحتاً ولا يظهر من شكوى صاحب البلاغ المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007 أن المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما طُبّقت في حالته. |
Asimismo, respecto de la segunda interrogante, a saber, si el modelo empleado había sido examinado por homólogos, el Comité estuvo de acuerdo en que la respuesta que figuraba en el documento era satisfactoria. | UN | 127- وبالمثل، فيما يتعلق بالمسألة الثانية، بشأن ما إن كان قد أجري استعراض أقران للنموذج المستخدم، اتفقت اللجنة على أن الرد المقدم في الوثيقة كان مرضيا.ً |