respuesta de la República Federal de Alemania | UN | الرد الوارد من جمهورية ألمانيا الاتحادية |
En algunos casos, los cuadros contienen una versión abreviada o revisada de la respuesta a la solicitud de información. | UN | وتحتوي الجداول في بعض الحالات على نسخة مختصرة أو منقحة من الرد الوارد في طلب المعلومات. |
Dijo que la respuesta de la organización mostraba que su postura no había variado. | UN | وقال إن الرد الوارد من هذه المنظمة يبين أنها لم تغير موقفها. |
Esto también se menciona en la respuesta de Arabia Saudita. | UN | وجاء ذلك أيضاً في الرد الوارد من المملكة العربية السعودية. |
De no haber respuesta, o si considera que la recibida es completa, el Relator Especial comunica a la Comisión las informaciones en su poder después de haber emitido un dictamen. | UN | وفي حالة عدم رد الحكومة أو إذا ما رأى المقرر الخاص أن الرد الوارد غير وافٍ، فإنه يبلﱢغ اللجنة بالمعلومات التي لديه بعد اصدار رأي بشأنها. |
III. respuesta RECIBIDA DEL COMITE DE DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES 16 | UN | ثالثا - الرد الوارد من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية٦١ |
Según la respuesta recibida, la actividad del Sr. Stupnikov contribuía a la desinformación del público ruso. | UN | وأفاد الرد الوارد أن نشاط السيد ستوبنيكوف يسهم في تضليل الجمهور الروسي. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, pero no ha recibido comentarios al respecto. | UN | وأحال الفريق العامل الرد الوارد من الحكومة إلى المصدر الذي لم يعلق عليه. |
La respuesta de Asmara fue que no se le podía contactar. | UN | وكان الرد الوارد من أسمرة هو أنه ليس في اﻹمكان الاتصال به. |
En la respuesta de Armenia se señalaba que el Gobierno tenía la intención de abolir la pena de muerte. | UN | وأوضح الرد الوارد من أرمينيا أن الحكومة تعتزم الغاء عقوبة الاعدام. |
respuesta de la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias | UN | الرد الوارد من المكتب المستقل المعني بالقضايا الإنسانية |
Por lo tanto, la respuesta que figura a continuación aclara esta cuestión. | UN | وعليه فإن الرد الوارد أدناه يعالج هذه المسألة. |
La respuesta de la Oficina de Asuntos Jurídicos se distribuyó entre los miembros del Comité. | UN | وقد تم تعميم الرد الوارد من مكتب الشؤون القانونية على أعضاء اللجنة. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente y recibió sus observaciones. | UN | وقد أحال الرد الوارد منها إلى المصدر وتلقى تعليقات الأخير عليه. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente, la cual hasta ahora no ha facilitado al Grupo de Trabajo sus comentarios al respecto. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد الوارد من الحكومة إلى المصدر، الذي لم يقدم إلى الفريق العامل حتى الآن تعليقاته عليه. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد الوارد من الحكومة إلى المصدر، الذي لم يقدِّم رداً. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente y recibió sus observaciones. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد الوارد من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقات الأخير عليه. |
La Misión Permanente de la República de Mauricio ruega al Comité que tenga la amabilidad de hacer caso omiso de la respuesta a la pregunta 14 que figura en el primer informe presentado por Mauricio. | UN | وتلتمس البعثة الدائمة لجمهورية موريشيوس من اللجنة أن تتجاهل الرد الوارد في تقريرها الأول على السؤال رقم 14. |
Igualmente, correspondería tener en cuenta la respuesta al punto precedente. | UN | ويجدر أيضا أخذ الرد الوارد على السؤال السابق في الاعتبار. |
III. respuesta recibida del Comité Internacional de la Cruz Roja | UN | ثالثا الرد الوارد من لجنة الصليب الأحمر الدولية |