"الرد على أسئلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • responder a las preguntas
        
    • respuesta a las preguntas
        
    • responder a preguntas
        
    • contestar las preguntas
        
    • contestar a las preguntas
        
    • responda a las preguntas
        
    • a responder las preguntas
        
    Se trata de evitar que las delegaciones estén compuestas de funcionarios de rango subalterno de las misiones permanentes, que deben consultar en todo momento a su misión antes de responder a las preguntas del Comité. UN وقال إن الهدف من ذلك هو تجنب وجود وفود تتألف من موظفي البعثات الدائمة من ذوي الرتب المتدنية الذين يجب عليهم أن يستشيروا في كل آن بعثتهم قبل الرد على أسئلة اللجنة.
    La Presidenta invita a las delegadas de México a responder a las preguntas de las expertas. UN 34 - الرئيسة: دعت الوفد إلى الرد على أسئلة الخبيرات.
    La Presidenta invita a la delegación a responder a las preguntas del Comité. UN 19 - الرئيسة: دعت الوفد إلى الرد على أسئلة اللجنة.
    También agradece las detalladas respuestas del Estado Parte a las observaciones finales del Comité tras examinar el informe inicial así como la información adicional presentada por la delegación en respuesta a las preguntas del Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للردود التفصيلية التي قدمتها الدولة الطرف على الملاحظات الختامية بعد نظر اللجنة في التقرير الأوَّلي، وللمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد في الرد على أسئلة اللجنة.
    Cuando los ayudantes de la Dirección Nacional de Vigilancia acompañan a los inspectores de la Comisión, suelen interrumpir entrevistas y ordenar al personal iraquí que dé información falsa o que se niegue a responder a preguntas pertinentes. UN وحينما يصحب مرافقون من مديرية الرصد الوطنية مفتشي اللجنة، يقاطعون كثيرا المقابلات مع اﻷفراد ويوعزون إلى موظفي الموقع العراقيين بتقديم معلومات خاطئة أو رفض الرد على أسئلة لها أهميتها.
    La oradora celebraría mantener una consulta privada tras la sesión, con el fin de llegar a una identidad de pareceres que permita contestar las preguntas del Comité con más exactitud. UN وهي ترحب بإجراء مشاورات غير رسمية بعد الجلسة للتوصل إلى تفاهم مشترك ﻹمكان الرد على أسئلة اللجنة بمزيد من الدقة.
    Ambos servicios de asistencia tienen una función interactiva, consistente en contestar a las preguntas de los interesados, y una función proactiva, en virtud de la cual la secretaría se pone en contacto con los interesados y las AND para ofrecerles apoyo. UN ويضطلع المكتبان بوظيفة تفاعلية تتمثل في الرد على أسئلة أصحاب المصلحة، وبوظيفة استباقية تتمثل باتصال الأمانة بأصحاب المصلحة والسلطات الوطنية المعيَّنة لتقديم الدعم.
    En el período de sesiones de 2006 del Comité intervinieron siete representantes de organizaciones no gubernamentales, que tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas formuladas por el Comité. UN 97 - استمعت اللجنة في دورتها لعام 2006، إلى سبعة ممثلين لمنظمات غير حكومية منحوا فرصة الرد على أسئلة طرحتها اللجنة.
    El representante de la organización tuvo la oportunidad de responder a las preguntas planteadas por varios miembros del Comité durante el debate sobre esta organización celebrado antes de la votación. UN 17 - وأُتيحت لممثل المنظمة غير الحكومية فرصة الرد على أسئلة طرحها عدد من أعضاء اللجنة خلال المناقشة التي دارت بشأن هذه المنظمة قبل التصويت.
    De hecho, la capacidad real de los Estados Miembros de responder a las preguntas en el cuestionario para los informes bienales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito es muy limitada. UN والواقع أن قدرة الدول الأعضاء الحقيقية على الرد على أسئلة استبيان مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الخاص بالتقارير السنوية قدرة محدودة جدا.
    Si las políticas contables de la Organización tuviesen la debida transparencia, la Secretaría podría responder a las preguntas de su delegación sin tener que pedir la opinión de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وإذا كانت السياسات المحاسبية للمنظمة تتسم بحُسن شفافيتها، فلا بد أن يكون بإمكان الأمانة العامة الرد على أسئلة وفده دون الحاجة إلى اللجوء إلى استشارة مكتب الشؤون القانونية لطلب رأيه.
    50. El Presidente invita a la delegación a responder a las preguntas de los miembros del Comité. UN 50- الرئيس: دعا الوفد إلى الرد على أسئلة أعضاء اللجنة.
    37. El PRESIDENTE invita a la delegación de Zambia a responder a las preguntas de los miembros del Comité. UN 37- الرئيس: دعا الوفد الزامبي إلى الرد على أسئلة أعضاء اللجنة.
    La policía proporcionará también al detenido una " información cautelar " por la que le hará saber que tiene derecho a guardar silencio y que no tiene obligación de responder a las preguntas de la policía, pero que si decide hacerlo, cualquier declaración que formule podrá ser utilizada como prueba ante los tribunales. UN ويتعين عليهم أيضاً إبلاغه بحقه في التزام الصمت وعدم الرد على أسئلة الشرطة وبأن جميع تصريحاته قد تُحسب عليه أمام المحكمة.
    Ambos servicios de asistencia tienen una función interactiva, consistente en responder a las preguntas de los interesados, y una función proactiva, en virtud de la cual la secretaría se pone en contacto con los interesados y las AND para ofrecerles apoyo. UN ويضطلع المكتبان بوظيفة تفاعلية تتمثل في الرد على أسئلة أصحاب المصلحة، وبوظيفة استباقية تتمثل في اتصال الأمانة بأصحاب المصلحة والسلطات الوطنية المعيَّنة لتقديم الدعم.
    Al tiempo que reconoce los esfuerzos realizados por la delegación para responder a las preguntas, lamenta que no hubiera representación de la capital y que la delegación no estuviera en condiciones de proporcionar información completa sobre la situación actual de los derechos civiles y políticos en Sierra Leona. UN وبينما تقدر الجهود التي بذلها الوفد في الرد على أسئلة اللجنة، فإنها تأسف لعدم وجود أي تمثيل من العاصمة ولعدم تمكّن الوفد من تقديم معلومات كاملة عن الحالة الراهنة للحقوق المدنية والسياسية في سيراليون.
    Las demás reservas e interpretaciones relativas a asuntos técnicos del sistema de justicia penal habrán de abordarse en respuesta a las preguntas que formulen los miembros del Comité. UN وقال إن التحفظات والتفهمات اﻷخرى المتعلقة بالمسائل الفنية لنظام القضاء الجنائي سيجري تناولها في معرض الرد على أسئلة أعضاء اللجنة.
    El porcentaje basado en la totalidad de los Estados que respondieron al cuestionario bienal puede, de por sí, ser un indicador del volumen de actividad global mejor que el porcentaje basado en los índices de respuesta a las preguntas concretas. UN والنسبة المئوية المحسوبة على أساس جميع الدول التي ردت على الاستبيان الاثناسنوي قد تكون، في حد ذاتها، مؤشرا لمستويات النشاط العام أفضل من النسبة المئوية المحسوبة على أساس معدلات الرد على أسئلة معينة.
    Además, algunos Estados se han mostrado renuentes a responder a preguntas específicas planteadas o a dar acceso a sus organismos operacionales incluso cuando no se plantea la cuestión de la confidencialidad. UN بيد أن بعض الدول أظهرت أيضا ترددا في الرد على أسئلة محددة أو السماح بالوصول إلى وكالاتها التنفيذية حتى في الحالات التي لا تنطوي على سرية المعلومات.
    Sobre el tema de los funcionarios que tienen éxito en los casos que plantean ante la Junta Mixta de Apelación, el orador dice que no sería viable contestar las preguntas de las delegaciones sin entrar en detalles sobre los casos concretos. UN وفيما يتعلق بموضوع كسب الموظفين القضايا المرفوعة أمام مجلس الطعون المشترك، قال إنه لن يكون من العملي الرد على أسئلة الوفود دون الدخول في تفاصيل كل قضية على حدة.
    En muchos casos, la UNCTAD asumió el protagonismo en la prestación de asesoramiento técnico en aspectos sustantivos y de estrategia a los equipos negociadores, en particular asistencia para la preparación de documentos nuevos y revisados, como el Memorándum sobre el Régimen de Comercio Exterior, documento clave del proceso de adhesión, y ayuda para contestar a las preguntas por escrito de los miembros de la OMC. UN وفي كثير من الحالات، قام الأونكتاد بدور بارز في إسداء المشورة التقنية لأفرقة التفاوض بشأن جوهر القضايا والاستراتيجية. وشملت ذلك تقديم المساعدة في إعداد وثائق جديدة ووثائق منقحة، مثل مذكرة النظام التجاري الأجنبي، وهي وثيقة رئيسية في عملية الانضمام، والمساعدة في الرد على أسئلة مكتوبة وموجهة من أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    La Presidenta invita a la delegación de Saint Kitts y Nevis a que responda a las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN 2 - الرئيسة: دعت وفد سانت كيتس ونيفيس إلى الرد على أسئلة أعضاء اللجنة.
    79. La delegación de España procedió a responder las preguntas formuladas. UN 79- وواصل وفد إسبانيا الرد على أسئلة محددة طرحت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus