Otra delegación propuso que el texto indicara que la respuesta a la notificación del arbitraje era sólo indicativa. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى النص على أن الرد على الإشعار بالتحكيم هو مجرد إشارة لا أكثر. |
Nuevo artículo 4. respuesta a la notificación del arbitraje | UN | المادة الجديدة 4: الرد على الإشعار بالتحكيم |
Se considera que la inclusión del requisito de la respuesta a la notificación del arbitraje es innecesaria, puesto que modifica la estructura del Reglamento en cuanto a: | UN | نرى أنه ليس من الضروري إدراج شرط الرد على الإشعار بالتحكيم، إذ إنه يغيّر هيكل القواعد على الأوجه التالية: |
2. El Presidente dice que los componentes de la respuesta a la notificación del arbitraje enumerados en el párrafo 2 son siempre opcionales. | UN | 2 - الرئيس: قال إن مكونات الرد على الإشعار بالتحكيم الواردة في الفقرة 2 هي على أي حال مكونات اختيارية. |
Sin embargo, en la respuesta a la notificación del artículo 34 se cambian esas cifras por dos " ingenieros principales " , 14 " otros " , y 30 " otros empleados " , sin más explicación. | UN | بيد أن الرد على الإشعار المرسل بموجب المادة 34 يعدِّل هذا البيان إلى " مهندسين رئيسيين " اثنين و14 " مهندسا آخر " و30 " موظفاً آخر " دون تقديم أي تفسير. |
En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante pidió que la cantidad reclamada por horas extraordinarias se aumentara de 93.000 a 100.852 riyales. | UN | ومن خلال الرد على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، التمست الجهة المطالبة زيادة المبلغ المطالب به مقابل العمل الإضافي من 000 93 ريال سعودي إلى 852 100 ريالا سعوديا. |
No se dio ninguna explicación de la cantidad de 13.960.000 riyals reclamada por separado en la respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34 por el socorro prestado a los refugiados. | UN | ولم تقدم أية توضيحات بشأن المبلغ المنفصل المطالب به في الرد على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 فيما يتعلق بالإعانات المقدمة الى اللاجئين وقدره 000 960 13 ريال سعودي. |
El demandado podrá optar por considerar que su respuesta a la notificación del arbitraje según el artículo 4 constituirá su contestación, siempre y cuando tal respuesta a la notificación del arbitraje cumpla también los requisitos enunciados en el párrafo 2 del presente artículo. | UN | ويجوز للمدّعى عليه أن يعتبر ردّه على الإشعار بالتحكيم بمقتضى الفقرة 4 بمثابة بيان دفاع، شريطة أن يفي الرد على الإشعار بالتحكيم أيضا بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة. |
2. La respuesta a la notificación del arbitraje podrá contener asimismo: | UN | 2- يجوز أن يتضمّن الرد على الإشعار بالتحكيم أيضا ما يلي: |
Debería suprimirse la anticipación a esta excepción de incompetencia en la respuesta a la notificación del arbitraje al comienzo mismo del procedimiento arbitral cuando aún no ha sido nombrado el tribunal arbitral. | UN | إنّ إدراج هذا الدفع في الرد على الإشعار بالتحكيم في بداية إجراءات التحكيم عندما لا تكون هيئة التحكيم قد تعيّنت بعد ينبغي حذفه. |
Propuesta: Mi observación sobre los artículos 3 y 4 aborda en detalle la forma en que el proyecto presenta una respuesta a la notificación del arbitraje. | UN | اقتراح: إنّ تعليقي على المادتين 3 و4 تناول بالتفصيل الأسلوب الذي يعالج فيه مشروع الصيغة المنقّحة الرد على الإشعار بالتحكيم. |
La experiencia demuestra que la respuesta a la notificación no ha sido necesaria para constituir el tribunal y el Reglamento ha funcionado muy bien sin ese requisito. | UN | وأثبتت التجارب أن الرد على الإشعار بالتحكيم ليس ضروريا لتشكيل هيئة التحكيم وقد عملت القواعد على نحو جيد جدا دون هذا الشرط. |
Proyecto de artículo 4. respuesta a la notificación del arbitraje | UN | مشروع المادة 4 - الرد على الإشعار بالتحكيم |
Para garantizar la equidad, los detalles sobre la controversia que figuren en la notificación no deberían divulgarse hasta que el Estado demandado haya tenido oportunidad de presentar sus argumentos en la respuesta a la notificación. | UN | وبغية كفالة الإنصاف، ينبغي ألا تنشر تفاصيل المنازعة المدرجة في الإشعار علنا إلا بعد أن تحصل الدولة على فرصة لبيان موقفها في الرد على الإشعار. |
A fin de garantizar la equidad, se sugirió que los detalles sobre la controversia que figuraran en la notificación no se divulgaran hasta que el Estado demandado hubiera tenido oportunidad de presentar sus argumentos en su respuesta a la notificación. | UN | وضماناً للإنصاف، ذكر أنَّ تفاصيل المنازعة الواردة في الإشعار لا ينبغي أن تنشر إلا عندما تتاح للدولة المدعى عليها فرصة لعرض موقفها في الرد على الإشعار. |
236. En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante redujo la cuantía de la reclamación por horas extraordinarias de 1.216.000 a 1.207.073 riyales. | UN | 236- وفي الرد على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالِبة مطالَبتها بتعويض تكاليف العمل الإضافي من 000 216 1 ريال سعودي إلى 073 207 1 ريالاً سعودياً. |
404. Sin embargo, el Grupo observa, en relación con la reclamación por reparación de la estructura de la torre de agua, que el reclamante no tiene derecho a introducir una nueva reclamación en su respuesta a la notificación del artículo 34 y que la cuantía de la reclamación se limita pues a 21.107.712 riyales. | UN | 404- ومع ذلك، يرى الفريق بخصوص المطالبة المتعلقة بالإصلاحات الهيكلية التي جرت على خزان المياه، أنه لا يجوز للجهة المطالبة أن تقدم مطالبة جديدة عن طريق الرد على الإشعار الموجه بموجب المادة 34 وأن المبلغ المطالب به يقتصر من ثم على 712 107 21 ريالا سعوديا. |
En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante aumentó la suma reclamada de 28.458.468,50 riyals a 46.228.465,60 riyals debido a un supuesto error aritmético en el cálculo inicial de la pérdida. | UN | وفي الرد على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، رفعت الجهة المطالبة المبلغ المطالب به من 468.50 458 28 ريالاً سعودياً الى 465.60 228 46 ريالاً سعودياً بسبب خطأ حسابي مزعوم ارتكب أثناء التقدير الأولي للخسائر. |
respuesta a la notificación del arbitraje | UN | الرد على الإشعار بالتحكيم |
33. Se argumentó que el establecimiento de un plazo más largo para la comunicación de la respuesta a la notificación del arbitraje no constituiría una solución satisfactoria cuando se tratara de procedimientos arbitrales puramente comerciales entre entidades privadas. | UN | 33- وقِيل إن إطالة المهلة اللازمة لإبلاغ الرد على الإشعار بالتحكيم لن تكون حلا مرضيا فيما يتعلق بعمليات التحكيم ذات الطابع التجاري المحض بين أطراف من القطاع الخاص. |