"الرزق البديلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vida alternativos
        
    • de sustento alternativas
        
    • de subsistencia alternativos
        
    • vida alternativos y
        
    • de vida sostenibles
        
    • alternativos de subsistencia
        
    Prácticas óptimas y experiencia adquirida en la creación de medios de vida alternativos sostenibles de Tailandia UN الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة
    Promoción de las prácticas óptimas y la experiencia adquirida en la creación de medios de vida alternativos sostenibles: proyecto de resolución UN ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة: مشروع قرار
    Anexo Mejores prácticas y experiencia adquirida en el desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles en Tailandia UN الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة في تايلند
    Mejores prácticas y experiencia adquirida en el desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles en Tailandia UN أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة في تايلند
    18. La ONUDD procede también a compilar una base de datos de donantes para actividades de lucha contra los estupefacientes, incluso iniciativas sobre fuentes de sustento alternativas, con miras a promover la coordinación y evitar duplicaciones. UN 18- وسعيا إلى تعزيز التنسيق وتفادي الازدواج، يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة على وضع قاعدة بيانات للمانحين عن أنشطة مكافحة المخدّرات، بما في ذلك مبادرات موارد الرزق البديلة.
    El ofrecimiento de medios de subsistencia alternativos pueden reducir la pobreza de las comunidades pesqueras y permitir que las poblaciones de peces se recuperen. UN ويمكن أن يخفف توفير سبل الرزق البديلة من حدة الفقر المنتشر في أوساط الصيادين وأن يتيح تجدّد الأرصدة السمكية.
    También ha prestado apoyo financiero a proyectos de creación de medios de vida alternativos en el Afganistán ejecutados por la Fundación Mae Fah Luang. UN كما قدمت دعما ماليا إلى مشاريع مصادر الرزق البديلة في أفغانستان والتي تقوم بتنفيذها مؤسسة ماي فاه لوانغ.
    Los programas sobre medios de vida alternativos también sirven de componente importante de las estrategias encaminadas a reducir la oferta. UN وتعمل أيضا برامج كسب الرزق البديلة بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض.
    Los programas sobre medios de vida alternativos también sirven de componente importante de las estrategias encaminadas a reducir la oferta. UN وتعمل برامج سُبُل الرزق البديلة أيضا بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض.
    Los programas de fomento de medios de vida alternativos también son un componente importante de las estrategias encaminadas a reducir la oferta ilícita de drogas. UN وبرامج سُبُل الرزق البديلة هي أيضا عنصر هام في استراتيجيات خفض عرض المخدِّرات غير المشروع.
    En tercer lugar, no existen suficientes medios de vida alternativos y oportunidades de educación, lo cual ha aumentado la vulnerabilidad y el riesgo de reclutamiento. UN وثالثا، لا يتاح ما يكفي من مصادر الرزق البديلة وفرص التعليم، مما يفاقم أوجه الضعف ويعرض لمخاطر التجنيد.
    En Colombia, la considerable reducción del 37% de los cultivos de coca durante los dos últimos años podría resultar un logro efímero si no va acompañada de iniciativas de medios de vida alternativos igualmente sostenibles. UN وفي كولومبيا، قد يفقد خفض زراعة أوراق الكوكا بنسبة 37 في المائة على مدى السنتين الماضيتين من أهميته إذا لم تصحبه مبادرات بالقدر نفسه من الاطراد في مجال توفير موارد الرزق البديلة.
    Se mencionaron concretamente la labor que se estaba llevando a cabo en el Afganistán para promover medios de vida alternativos, así como los beneficios de los proyectos piloto que ofrecían asistencia en materia de microcrédito en ese país. UN وأُشير بصورة خاصة إلى العمل الجاري في أفغانستان لتعزيز مصادر الرزق البديلة وكذلك إلى فوائد المشاريع النموذجية التي توفر المساعدة بالائتمانات الصغيرة في ذلك البلد.
    La ONUDD ha establecido asimismo una base de datos sobre proyectos de medios de vida alternativos y esferas de inversión, que se ha transferido al Gobierno del Afganistán como instrumento de coordinación en apoyo de la planificación local de medios de vida alternativos. UN وأنشأ المكتب أيضا قاعدة بيانات عن مشاريع موارد الرزق البديلة ومجالات الاستثمار، نُقِلت إلى حكومة أفغانستان لتكون بمثابة أداة تنسيق تدعم التخطيط المحلي لهذه الموارد.
    El proyecto prestará asistencia al Gobierno de la República Democrática Popular Lao para reducir la dependencia del opio mediante la determinación y difusión de medios de vida alternativos. UN سيساعد المشروع حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على الحد من اعتمادها على الأفيون من خلال تحديد سبل كسب الرزق البديلة وتعميمها.
    La ONUDD prestó apoyo al Gobierno en la formulación de políticas, la creación de instituciones y de capacidad para lograr medios de vida alternativos, la justicia penal, las operaciones transfronterizas y la vigilancia de los cultivos ilícitos. UN وساعد المكتب الحكومة على رسم سياسات وبناء مؤسسات وقدرات لتوفير سبل الرزق البديلة والعدالة الجنائية والعمليات العابرة للحدود ورصد المحاصيل غير المشروعة.
    Mensaje 3: La colaboración intersectorial, los incentivos económicos y el suministro de medios de vida alternativos son indispensables para reducir la deforestación y la degradación forestal. UN الرسالة 3: يُعد التعاون فيما بين القطاعات، والحوافز الاقتصادية، وتوفير أسباب الرزق البديلة أموراً أساسية للحد من إزالة الغابات وتدهورها.
    Como se señala en el Marco estratégico de la Asociación de colaboración en materia de bosques, la colaboración intersectorial, los incentivos económicos y el suministro de medios de vida alternativos son indispensables para reducir la deforestación y la degradación forestal. UN ويوضح الإطار الاستراتيجي للشراكة التعاونية في مجال الغابات، إن التعاون المشترك، والحوافز الاقتصادية، وتوفير سبل الرزق البديلة أمور ضرورية للحد من إزالة الغابات وتدهورها.
    La UNODC ha apoyado al Gobierno en el establecimiento de instituciones y la creación de capacidad para promover medios de vida alternativos, la justicia penal, las operaciones transfronterizas y la vigilancia de cultivos ilícitos. UN وقد ساعد المكتب حكومة أفغانستان على بناء مؤسسات وقدرات في مجالات مصادر الرزق البديلة والعدالة الجنائية والعمليات العابرة للحدود ورصد المحاصيل غير المشروعة.
    La ONUDD proyecta dedicar su esfuerzo principal a coordinación, servicios de asesoramiento e integración de actividades sobre fuentes de sustento alternativas en el contexto de las inversiones de los donantes bilaterales para el desarrollo rural. UN ويخطط المكتب لتركيز جهوده الرئيسية على التنسيق والخدمات الاستشارية وعلى دمج أنشطة موارد الرزق البديلة في إطار استثمارات المانحين الثنائيين في التنمية الريفية.
    En relación con los estupefacientes, el orador hace hincapié en que se necesita el apoyo internacional para brindar a los agricultores afganos medios de subsistencia alternativos sostenibles. UN 49 - وبالإشارة إلى المخدرات، أكد أن الدعم الدولي لازم لتزويد المزارعين الأفغان بأسباب الرزق البديلة المستدامة.
    Se está elaborando un proyecto experimental sobre medios de vida sostenibles y prevención del delito que se concentra en la juventud en riesgo, con segmentos del proyecto en El Salvador, la República Democrática Popular Lao y el Senegal. UN ويجري وضع مشروع رائد بشأن مصادر الرزق البديلة ومنع الجريمة يُركّز على الشباب المعرضين للخطر، ولـه أجزاء في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والسلفادور والسنغال.
    Sin embargo, si no se aplican planes de reasentamiento satisfactorios, los pueblos indígenas se quedan sin medios alternativos de subsistencia. UN وعندما لا تنفّذ خطط إعادة توطين تحظى برضا الشعوب الأصلية، تُترك دون توفير سبل كسب الرزق البديلة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus