"الرزق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de subsistencia en
        
    • de vida en
        
    • vida de
        
    • la vida en
        
    • sustento de
        
    • vida mediante un
        
    • la vida mediante
        
    • subsistencia en el
        
    • vida en las
        
    • sustento en
        
    • subsistencia de
        
    • subsistencia sostenibles en
        
    Proyecto de fortalecimiento del mercado y diversificación de los medios de subsistencia en el altiplano meridional UN مشروع تعزيز السوق وتنوع سبل كسب الرزق في الأراضي المرتفعة الجنوبية
    Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento de los medios de vida en las zonas septentrional y oriental de Sri Lanka UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتنمية سبل كسب الرزق في شمال شرق سري لانكا
    Esta situación, por ejemplo, quizás sea resultado de una catástrofe natural, que puede destruir los medios de vida de una determinada zona pero sin afectar apenas al suministro alimentario total del país si la zona en cuestión no es productora de alimentos. UN وهذا الوضع قد ينشأ، مثلا، عن كارثة طبيعية قد تفني مصادر الرزق في منطقة محدودة وبذلك يكون تأثيرها قليلا أو معدوما على مجموع إمدادات البلد من اﻷغذية إذا كان إنتاج المنطقة هو من المنتجات غير الغذائية.
    Ante la falta de soluciones duraderas y de toda posibilidad de que se ganen la vida en Monrovia, se mantendrá la ayuda a este grupo en 1995. UN وسيتواصل تقديم المساعدة في عام ١٩٩٥ في غياب حلول دائمة وانعدام أي وسيلة لها مقومات البقاء لكسب الرزق في مونروفيا.
    Es también una zona rica en recursos pesqueros, que son indispensables para el sustento de las naciones del Pacífico. UN وهي منطقة غنية بالأسماك وهامة لمصدر الرزق في الدول الواقعة في المحيط الهادئ.
    Los Estados Partes reconocen el derecho al trabajo de las personas con discapacidad, incluida la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo que elijan o acepten libremente, con miras a fomentar la igualdad de oportunidades y de trato de esas personas y protegerlas de la pobreza. UN تعترف الدول الأطراف بحق المعوقين في العمل، بما في ذلك فرصة كسب الرزق في عمل يختارونه أو يقبلونه طوعا، بهدف تعزيز تكافؤ فرص المعوقين والمساواة في معاملتهم، وحمايتهم من الفقر.
    Es esencial fortalecer la preparación y dar una respuesta efectiva para salvar tanto las vidas como los medios de subsistencia en casos de desastre. UN إن الاستعداد المعزز والاستجابات الفعالة ضروريان لإنقاذ الأرواح ومصادر الرزق في حالات الكوارث.
    El cultivo de arroz es el principal medio de subsistencia en las zonas rurales. UN وتعد زراعة الأُرز الوسيلة الرئيسية لكسب الرزق في المناطق الريفية.
    Al mismo tiempo, escuchamos informes acerca de violentos conflictos tribales en relación con los medios de subsistencia en el sur. UN هذا في الوقت الذي تورد فيه التقارير أبناء صراعات قبلية شرسة حول مصادر الرزق في الجنوب.
    Programa para el mejoramiento de los medios de vida en las zonas rurales de Attapeu y Saybouri UN برنامج تحسين سبل كسب الرزق في المناطق الريفية في أتابو وسايبوري
    Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento de los medios de vida en las zonas septentrional y oriental de Sri Lanka UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتنمية سبل كسب الرزق في شمال شرق سري لانكا
    Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento de los medios de vida en las zonas septentrional y oriental de Sri Lanka UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتنمية سبل كسب الرزق في شمال وشرق سري لانكا
    Potenciación de los medios de vida de las comunidades rurales mediante cadenas eficientes de oferta de productos agrícolas UN تعزيز مصادر الرزق في المجتمعات الريفية من خلال شبكات كفؤة لتسويق المنتجات الزراعية
    Intermón ejecutó programas para reducir el impacto del cambio climático sobre los medios de vida de los sectores más pobres de la población. UN ونفذت إنترمون برامج لتقليل تأثير تغير المناخ على سبل الرزق في القطاعات السكانية الأفقر.
    En estas circunstancias, la situación de muchos residentes pobres empeora a medida que aumentan los asentamientos espontáneos y de ocupantes ilegales debido al creciente número de personas que emigran para ganarse la vida en las ciudades. UN وفي ظل هذه الظروف فإن حالة العديد من الفقراء آخذة في التدهور، بسبب الأعداد الغفيرة من المهاجرين الذين يجتاحون هذه الأحياء غير الرسمية والمستقطنات بحثا عن الرزق في المدن.
    En dos de ellos se evalúan diversas propuestas de ecoturismo y participación comunitaria en África meridional, y se llega a la conclusión de que el turismo puede resultar un instrumento útil para mejorar el sustento de la población rural - aunque sólo a condición de hacer un esfuerzo serio por superar los obstáculos que inhiben una participación comunitaria auténtica. UN وقد قيﱠمت اثنتان منها مقترحات شتى بشأن السياحة البيئية ومشاركة المجتمع المحلي في الجنوب اﻷفريقي، وخلصتا إلى أن السياحة يمكن أن تكون أداة مفيدة في تحسين سبل الرزق في المناطق الريفية، ولكن بشرط بذل جهود جادة للتصدي للعقبات التي تعوق المشاركة الحقيقية من قبل المجتمع المحلي.
    Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a trabajar, en pie de igualdad con los demás; ello incluye el derecho a la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo libremente elegido o aceptado en un mercado de trabajo y un entorno laboral abierto, inclusivo y accesible a las personas con discapacidad. UN تعترف الدول الأطراف بحق المعوقين في العمل، على قدم المساواة مع الآخرين؛ ويشمل هذا الحق في إتاحة الفرصة لهم لكسب الرزق في عمل يختارونه أو يقبلونه طوعا في سوق عمل وبيئة عمل منفتحتين شاملتين يسهل وصولهم إليهما.
    En algunos casos el restablecimiento de las fuentes de sustento en las zonas perjudicadas queda permanentemente afectado, por lo que el regreso no es viable. UN وفي بعض الحالات، يصبح استرجاع سبل كسب الرزق في المناطق المتضررة عرضة للخطر بصورة دائمة، مما يجعل العودة غير ممكنة.
    En Somalia, el tsunami llegó justo cuando la sequía tocaba a su fin y los medios de subsistencia de la población estaban empezando a recuperarse de las inundaciones repentinas, la lluvia helada y la degradación ambiental. UN وفي الصومال، حلت الكارثة مباشرة بينما كانت موجة الجفاف توشك على الانتهاء وكانت سبل الرزق في سبيلها إلى التعافي من الأضرار التي لحقتها جراء الفيضانات الخاطفة، والأمطار الثلجية، والتدهور البيئي.
    Si bien la distribución y la reubicación de desplazados internos representan progresos importantes, conjuntamente con la reubicación también se deben realizar esfuerzos para garantizar que los antiguos desplazados tengan medios de subsistencia sostenibles en sus zonas de origen. UN ولئن كانت إعادة توطين المشردين داخلياً تشكل تقدماً يحظى بالترحيب، إلاّ أنه يجب أن يصاحبها بذل جهود لكفالة أن تتيسر للمشردين السابقين الوسائل لكسب الرزق في أماكنهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus