¡Menos mal que existe el correo electrónico! | Open Subtitles | حسنا.. شكرا ياالله على الرسائل الإلكترونية |
Continuación del apoyo y la mejora del sistema de mensajes por correo electrónico | UN | الاستمرار في دعم وتحديث نظام الرسائل الإلكترونية |
Antes de esas reuniones, se intercambian correos electrónicos sobre los acontecimientos más importantes para facilitar el debate y la adopción de las decisiones. | UN | وقبل عقد هذه الاجتماعات، يجري تبادل الرسائل الإلكترونية بشأن أهم الأنشطة وذلك لتيسير المناقشات واتخاذ القرارات. |
Por lo tanto, no asumimos responsabilidad por la distorsión de los correos electrónicos una vez que éstos han salido de nuestro poder y no podemos indemnizar por los daños que ello ocasione. | UN | لذلك لا نتحمل مسؤولية تحريف محتوى الرسائل الإلكترونية بعد خروجها من حوزتنا ولا يمكننا التعويض عن أي أضرار ناجمة عن ذلك. |
Se han denunciado varios miles de incidentes de esta naturaleza que van desde graffiti y envío de mensajes electrónicos antisemitas hasta ataques contra sinagogas, pasando por la profanación de cementerios. | UN | وقد تم الإبلاغ عن عدة آلاف الحوادث التي تراوحت من الكتابة على الجدران وتوجيه الرسائل الإلكترونية المعادية للسامية، إلى الهجوم على المعابــد اليهودية، مرورا بتدنيس المقابر. |
Supongo que como nos hemos estado escribiendo e-mails... como que me adentré demasiado. | Open Subtitles | أعتقد فقط لأنه كنا نتبادل الرسائل الإلكترونية أنني نوعاً ما أنجذبت |
Tengo un amigo que puede hacer que esos emails anónimos sean mucho menos anónimos. | Open Subtitles | لديّ صديق يمكنه جعل تلك الرسائل الإلكترونية مجهولة الهوية أقل جهلا بكثير |
los correos son inútiles, por no decir que son de hace una semana. | Open Subtitles | هذه الرسائل الإلكترونية عديمة الفائدة ناهيك عن أنها منذ أسبوع مضى |
Algunas de esas mujeres participan en un proyecto experimental en que se dictan clases particulares por correo electrónico. | UN | وبعض هؤلاء النساء يشاركن في مشروع تجريبي يتعلق بالتدريب من خلال الرسائل الإلكترونية. |
No se aceptarán cartas o mensajes de correo electrónico que no estén firmados. | UN | ولن تقبل الرسائل غير الموقَّعة أو الرسائل الإلكترونية |
Se consideró valiosa en esa etapa la organización de teleconferencias y videoconferencias y el intercambio de comunicaciones de correo electrónico. | UN | وارتئي أنَّ من المفيد التحاور بالهاتف أو الفيديو وتبادل الرسائل الإلكترونية في تلك المرحلة. |
En ese punto, el tribunal consideró que dicho argumento era incongruente con el contenido de los correos electrónicos intercambiados por las partes. | UN | وفي هذا الصدد، رأت المحكمة أنَّ هذا الادِّعاء لا يتَّسق مع مضمون الرسائل الإلكترونية المتبادلة بين الطرفين. |
En ese punto, el tribunal consideró que dicho argumento era incongruente con el contenido de los correos electrónicos intercambiados por las partes. | UN | وفي هذا الصدد، رأت المحكمة أنَّ هذا الادِّعاء لا يتسق مع مضمون الرسائل الإلكترونية المتبادلة بين الطرفين. |
Dos ejemplos recientes son: la gran filtración de datos del Bundestag, el parlamento nacional alemán, y el robo de correos electrónicos del Comité Nacional Demócrata en EE. | TED | لدينا مثالان حديثان وهما سرقة كمية كبيرة من المعلومات من الـبوندستاق، البرلمان الوطني بألمانيا، وسرقة الرسائل الإلكترونية من اللجنة الوطنية للحزب الديمقراطي الأمريكي. |
El Grupo Directivo también convino en proseguir las actividades que realiza para combatir el bombardeo de mensajes electrónicos. | UN | وقد وافق الفريق التوجيهي أيضا على مواصلة أنشطته فيما يتعلق بمكافحة الرسائل الإلكترونية التطفلية. |
Ese modelo también define los formatos de mensajes electrónicos para las correspondientes declaraciones de carga y mercancías. | UN | ويحدد النموذج أيضاً نماذج الرسائل الإلكترونية الخاصة بإقرارات البضائع والسلع ذات الصلة. |
Por no hablar esos e-mails que envió. | Open Subtitles | ناهيك تلك الرسائل الإلكترونية أنها أرسلت. |
Necesito los emails de las cajas 44 y 45, de julio y agosto. | Open Subtitles | أريد الرسائل الإلكترونية من صندوقيّ 44و45 لشهر يوليو وأغسطس |
El manual del PMA incluye disposiciones sobre la mensajería electrónica. | UN | ويشمل دليل برنامج الأغذية العالمي أحكاماً بشأن الرسائل الإلكترونية. |
Cooperación transfronteriza en la aplicación de las leyes contra las comunicaciones electrónicas no solicitadas (spam) | UN | التعاون عبر الحدود على إنفاذ قوانين الحماية من الرسائل الإلكترونية التطفلية |
El primer problema a que se enfrenta la legislación contra el spam es la definición y diferenciación entre los mensajes comerciales legítimos y los mensajes spam. | UN | والمشكلة الأولى التي تواجه وضع قوانين لمكافحة الرسائل الإلكترونية التطفّلية هي تعريف الرسائل التجارية المشروعة والرسائل التطفّلية غير المرغوب فيها والتمييز بينهما. |
La Recomendación refleja la intención de aceptar la transmisión de documentos electrónicos en calidad de acuerdos por escrito, lo que tiene una razón práctica, ya que las transmisiones electrónicas han resultado más dignas de confianza que las realizadas por medio de servicios postales. | UN | وتهدف التوصية إلى القبول باعتبار الوثائق المرسلة إلكترونيا اتفاقات مكتوبة. ويرجع ذلك إلى سبب عملي حيث أثبتت الرسائل الإلكترونية أنها أكثر موثوقية من الإحالة عن طريق الخدمات البريدية. |
Es importante seguir analizando las nuevas tendencias en los procedimientos arbitrales, como la utilización de comunicaciones electrónicas en los intercambios entre partes enfrentadas. | UN | وأضاف أنه من المهم مواصلة دراسة التطورات الجديدة في إجراءات التحكيم، مثل استخدام الرسائل الإلكترونية في التعامل بين الأطراف المتنازعة. |
Las flores, las cartas, los e-mail, todo. | Open Subtitles | الزهور و الخطابات و الرسائل الإلكترونية و كل شيء |
Pude haber lanzado un par de mails aquí y allá. | Open Subtitles | لعلّني بعثت بعض الرسائل الإلكترونية العشوائية هنا وهناك |
¿Por qué no le muestras esos correos a tu mamá y ya? | Open Subtitles | لمَ لا تري تلك الرسائل الإلكترونية إلى والدتك فحسب ؟ |