"الرسائل الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mensajes clave
        
    • los principales mensajes
        
    • mensaje clave
        
    • los mensajes esenciales
        
    • las ideas fundamentales
        
    • de los mensajes principales
        
    • los mensajes más importantes
        
    • de los mensajes fundamentales
        
    • las conclusiones fundamentales
        
    • mensajes claves
        
    • mensajes básicos
        
    • mensajes centrales
        
    • de las principales ideas
        
    Eso hace que los mensajes clave sean incoherentes o no tengan una coherencia suficiente; UN وبالتالي فإن الرسائل الرئيسية الناتجة عن ذلك إما متضاربة أو غير متسقة؛
    En el recuadro 9 figuran algunos de los mensajes clave del Informe Stern. UN ويستعرض الإطار 9 بعض الرسائل الرئيسية التي انطوى عليها استعراض ستيرن.
    En más del 50% de los artículos se incorporaron mensajes clave de las Naciones Unidas, en particular acerca de la necesidad de llegar a un acuerdo en Copenhague. UN وتناول ما يزيد على 50 في المائة من التغطية الإعلامية الرسائل الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما ما يتعلق بضرورة التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن.
    Consideramos que los principales mensajes que surgen de este foro sirven para encontrar modalidades concretas de poner en práctica las ideas del Diálogo. UN ونرى أن الرسائل الرئيسية المنبثقة عن هذا المحفل ينبغي أن تؤدي إلى إجراءات ملموسة لوضع أفكار الحوار موضع التنفيذ.
    Ese es también uno de los principales mensajes que se transmite en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN وتلك أيضا إحدى الرسائل الرئيسية الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Dijo también que el mensaje clave de la reunión era que la actual crisis origina problemas, pero también oportunidades: los gobiernos tienen la oportunidad de revisar sus sistemas de salud a la luz del nuevo contexto en que deben operar. UN وقال إن من الرسائل الرئيسية التي وجّهها الاجتماع أن الأزمة الحالية تطرح تحديات ولكنها تتيح فرصا أيضا: تتاح للحكومات فرصة لإعادة دراسة نظمها الصحية في ضوء الإطار الجديد الذي يجب أن تعمل فيه.
    El material disponible en la Conferencia incluía una serie de mensajes clave elaborados por ONU-Mujeres en los que se abordaban las diversas cuestiones a debate desde la perspectiva de género. UN ومن بين المواد المتاحة في هذا المؤتمر مجموعة من الرسائل الرئيسية التي صاغتها هيئة الأمم المتحدة، التي أتاحت المنظور الجنساني في مختلف القضايا قيد المناقشة.
    Los mensajes clave que surgieron del debate incluyen: UN أما الرسائل الرئيسية التي نشأت عن الحوار فتشمل ما يلي:
    A continuación se ofrecen algunos de los mensajes clave de los debates: UN وترد في النقاط التالية بعض الرسائل الرئيسية للمناقشات:
    En los párrafos siguientes se resumen brevemente los mensajes clave contenidos en ese documento. UN وتلخص الفقرات التالية بإيجاز الرسائل الرئيسية الواردة في تلك الوثائق.
    Los siguientes mensajes clave de políticas públicas emergieron durante las discusiones. UN فيما يلي الرسائل الرئيسية التي انبثقت عنها المناقشات التي أجريت بشأن السياسات العامة.
    mensajes clave en relación con las evaluaciones de las necesidades de tecnología UN الرسائل الرئيسية بشأن عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية
    Mi país hace suya la declaración formulada anteriormente en el día de hoy en nombre de la Unión Europea y respalda plenamente los principales mensajes contenidos en ella. UN ويؤيد بلدي البيان الذي قُدم في وقت سابق بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي ويدعم دعماً كاملاً الرسائل الرئيسية التي تضمنها.
    La cobertura se atenía en buena medida a los principales mensajes incluidos en los comunicados de prensa. UN وقد اتفقت هذه التغطية بشكل كبير مع الرسائل الرئيسية الواردة في النشرات الصحفية.
    VI. Principales mensajes normativos los principales mensajes normativos derivados de las deliberaciones celebradas en el simposio de Viena fueron los siguientes: UN 92 - اُستمدت الرسائل الرئيسية التالية المتعلقة بالسياسات من المناقشات التي دارت في ندوة فيينا:
    VII. Principales mensajes normativos los principales mensajes normativos derivados de las deliberaciones del Simposio de alto nivel de El Cairo fueron los siguientes: UN 98 - فيما يلي الرسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة المستمدة من النقاشات التي جرت في ندوة القاهرة الرفيعة المستوى:
    El mensaje clave que emergió de esos debates fue que una asociación mundial renovada debía basarse en las fortalezas del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio, y tener en cuenta los compromisos financieros existentes y los nuevos desafíos emergentes. UN ولعل إحدى الرسائل الرئيسية التي برزت في هذا الصدد أنه ينبغي لدى إقامة شراكة عالمية متجددة الاستفادةُ من مواطن القوة في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة التزامات التمويل القائمة والتحديات الجديدة الناشئة.
    Además, una campaña de Twitter en la que participaron los Embajadores de Buena Voluntad Angélique Kidjo, Lang Lang y Yuna Kim, entre otros, acercó los mensajes esenciales del informe a los jóvenes de todo el mundo. UN وإضافة إلى ذلك، قامت حملة على موقع تويتر شارك فيها سفراء الأمم المتحدة للنوايا الحسنة أنجيليك كيجو، ولانغ لانغ، ويونا كيم، من بين سفراء آخرين، بإيصال الرسائل الرئيسية التي يتضمنها التقرير إلى الشباب في جميع أنحاء العالم.
    De las deliberaciones se extrajeron las ideas fundamentales que se exponen a continuación. UN وأسفرت تلك المناقشات عن الرسائل الرئيسية الوارد تبيانها أدناه.
    La educación de las adolescentes y de sus padres por lo que se refiere a la importancia de permanecer en la escuela es uno de los mensajes principales. UN وإحدى الرسائل الرئيسية في هذا الصدد هي تعليم الفتيات المراهقات وآبائهن وأمهاتهن حول أهمية الاستمرار في المدرسة.
    Los dos funcionarios expresaron su agradecimiento a los participantes y los alentaron a que, al regresar a sus países, compartieran con sus colegas los mensajes más importantes de la reunión. UN وأعرب الاثنان عن شكرهما للمشاركين وشجعاهم على حمل الرسائل الرئيسية للاجتماع إلى بلدانهم وتبادلها مع زملائهم.
    Algunos de los mensajes fundamentales de la Cumbre Mundial en relación con las empresas y el agua son los siguientes: UN 15 - شملت الرسائل الرئيسية للمؤسسات التجارية المتعلقة بالماء في مؤتمر قمة جوهانسبرغ في عام 2002:
    Hubo en total 42 intervenciones, hechas por delegaciones nacionales, organizaciones no gubernamentales y miembros del sector empresarial. ¿Cuáles fueron las conclusiones fundamentales a que se llegó en el debate de esta mesa redonda? UN لقد كان هناك ما مجموعه 42 مداخلة من الوفود الوطنية والمنظمات غير الحكومية وأعضاء قطاع الشركات. وما هي بعض الرسائل الرئيسية التي صدرت عن مناقشات هذه المائدة المستديرة؟
    En el Foro de Lviv se aprobaron diez mensajes claves: UN وقد صادق منتدى لفيف على الرسائل الرئيسية العشرة التالية:
    mensajes básicos, publicaciones y material de promoción; UN الرسائل الرئيسية والمنشورات ومواد الدعوة إلى المناصرة؛
    Varios mensajes centrales se desprenden de las presentaciones y los debates de la reunión. UN 85 - برز من العروض المقدمة والمناقشات عدد من الرسائل الرئيسية.
    En el presente informe se destacan algunas de las principales ideas que surgieron en las consultas subregionales y regionales, como la función de los catalizadores fundamentales del desarrollo y la importancia de articular medios claros para cumplir los futuros objetivos de desarrollo. UN ويُلقي هذا التقرير الضوء على بعض الرسائل الرئيسية التي برزت في المشاورات دون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك دور عوامل التمكين الرئيسية للتنمية وأهمية تحديد وسائل واضحة لتنفيذ أهداف التنمية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus