"الرسائل المتبادلة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • correspondencia entre
        
    • comunicaciones entre
        
    • intercambio de cartas entre
        
    • las cartas intercambiadas por
        
    • procedimiento entre
        
    • correspondencia intercambiada entre
        
    • las cartas intercambiadas entre
        
    El Grupo ha pedido información sobre la correspondencia entre el Ministerio de Minas y Energía y el Proceso de Kimberley. UN وطلب الفريق تفاصيل عن الرسائل المتبادلة بين وزارة المناجم والطاقة من جهة وعملية كيمبرلي من جهة أخرى.
    5. INTERCAMBIO DE correspondencia entre EL SECRETARIO GENERAL Y EL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE SEGURIDAD EN RELACION CON EL ENVIO DE UNA MISION DE RECONOCIMIENTO A CAMBOYA 53 UN الرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن بشأن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى كمبوديا
    INTERCAMBIO DE correspondencia entre EL SECRETARIO GENERAL UN الرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن
    En ninguno de estos casos puede el Estado tener acceso a las comunicaciones entre un acusado y su abogado. UN وفي الحالتين كلتيهما، لا تستطيع الدولة الوصول إلى الرسائل المتبادلة بين المتهم ومحاميه.
    Procedimiento relativo a las comunicaciones entre Estados previstas en el Protocolo Facultativo UN إجراء الرسائل المتبادلة بين الدول في إطار البروتوكول الاختياري
    El apoyo a los Voluntarios de las Naciones Unidas figura en el intercambio de cartas entre la Organización y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وملاك دعم متطوعي الأمم المتحدة محدد في الرسائل المتبادلة بين المنظمة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    El intercambio de correspondencia entre los Presidentes de ambos países y las negociaciones celebradas en Moscú tuvieron por finalidad procurar un arreglo político y diplomático a la actual crisis. UN وقد استهدفت الرسائل المتبادلة بين الرئيسين والمباحثات بين الجانبين التوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي لﻷزمة القائمة.
    El intercambio de correspondencia entre los Presidentes de ambos países y las negociaciones celebradas en Moscú tuvieron por finalidad procurar un arreglo político y diplomático a la actual crisis. UN وقد استهدفت الرسائل المتبادلة بين الرئيسين والمباحثات بين الجانبين التوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي لﻷزمة القائمة.
    correspondencia entre el Representante Especial y el Gobierno de la República Islámica del Irán durante el período comprendido entre enero y agosto de 1999 UN الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية
    El demandante arguyó que de la correspondencia entre las partes se desprendía que el demandado había convenido en que el asunto se dirimiera ante el Tribunal. UN واحتج المشتكي بأن الرسائل المتبادلة بين الطرفين تبين أن المدعى عليه وافق على أن تعالج المسألة في المحكمة.
    correspondencia entre EL REPRESENTANTES ESPECIAL Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ISLÁMICA DEL IRÁN UN الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية
    Intercambio de correspondencia entre el Representante Permanente y la Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas y el Secretario del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN السابع - الرسائل المتبادلة بين الممثل الدائم والبعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة وأمين مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة الثامن - النفقات اﻹدارية
    Procedimiento relativo a las comunicaciones entre Estados previstas en el Protocolo Facultativo UN إجراء الرسائل المتبادلة بين الدول في إطار البروتوكول الاختياري
    I. Intercambio de comunicaciones entre el Secretario General y el Presidente del Consejo de Seguridad entre el 4 y el 8 de octubre de 1993 UN طاء - الرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن في الفترة بيــن ٤ و ٨ تشريــن اﻷول/اكتوبــر ١٩٩٣
    I. Intercambio de comunicaciones entre el Secretario General y el Presidente del Consejo de Seguridad entre el 4 y el 8 de octubre de 1993 UN طاء ـ الرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن في الفتــرة بيــن ٤ و ٨ تشريــن اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٣
    G. comunicaciones entre el Secretario General y el Presidente del Consejo de Seguridad (8 de abril a 24 de mayo de 1994) UN زاي - الرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن )٨ نيسان/ابريل - ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤( وتقارير اﻷمين العام
    El Comité además tiene competencia para examinar las comunicaciones entre Estados, respecto de los 46 Estados que han formulado la declaración prevista en el artículo 41 del Pacto. UN وللجنة أيضا صلاحية النظر في الرسائل المتبادلة بين الدول بالنسبة للدول الأطراف التي أصدرت إعلانا عملا بالمادة 41 من العهد، وعددها 46 دولة.
    Mediante un intercambio de cartas entre el Secretario General y el GNTL, el 21 de julio de 1994 se ratificó el acuerdo. UN وقد تم التصديق على الاتفاق في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤، من خلال الرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام والحكومة الانتقالية.
    De hecho, la presencia de la MINURSO en Marruecos, que data de finales de 1991, responde a las condiciones establecidas en un intercambio de cartas entre el Gobierno de este país y el Secretario General, que constituyen un instrumento jurídico para la concesión de las prerrogativas e inmunidades pertinentes. UN والبعثة، في واقع اﻷمر، موجودة في المغرب منذ أواخر عام ١٩٩١، حيث يخضع وجودها ﻷحكام الرسائل المتبادلة بين حكومته واﻷمين العام مشكﱢلة بذلك صكا قانونيا يمنح الامتيازات والحصانات الملائمة.
    Todos estos incidentes constituyen violaciones a las disposiciones que figuran en las cartas intercambiadas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, que rigen la condición, las prerrogativas y las inmunidades de la Comisión Especial y de los grupos de inspección establecidos en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad. UN وكل هذه الحوادث تشكل انتهاكات صارخة لقرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( وللتعهدات الواردة في الرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووزير خارجية العراق والتي تنظم مركز وامتيازات وحصانات اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التي صدر بها تكليف بموجب قرار مجلس اﻷمن.
    procedimiento entre Estados UN الرسائل المتبادلة بين الدول
    De acuerdo con los términos del contrato y la correspondencia intercambiada entre las partes, el Grupo considera que la AOC actuó razonablemente al invocar la cláusula de fuerza mayor incluida en el contrato y al negociar posteriormente el mantenimiento de la barcaza en situación de reserva para evitar retrasos al reanudar las operaciones. UN واستناداً إلى أحكام العقد وإلى الرسائل المتبادلة بين الطرفين، يرى الفريق أن تصرف الشركة كان معقولاً حين تمسكت بحكم القوة القاهرة المنصوص عليه في العقد وحين تفاوضت بعد ذلك على الاحتفاظ بالصندل جاهزاً لتلافي التأخير لدى استئناف العمليات.
    El incidente se había descrito con lujo de detalles en las cartas intercambiadas entre la Misión de China y la Misión del país anfitrión (véase A/AC.154/272 de 13 de enero de 1993 y A/AC.154/273 de 29 de enero de 1993, respectivamente). UN وقد وصفت الحادثة بالتفصيل في الرسائل المتبادلة بين البعثة الصينية وبعثة البلد المضيف )انظر الوثيقة A/AC.154/272 المؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ والوثيقة A/AC.154/273 المؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ على التوالي(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus