En el presente caso, el Sr. Mesli indicó que el Sr. Ali Benhadj estaba privado de libertad en la fecha de presentación de la comunicación inicial. | UN | وفي القضية قيد البحث، أفاد السيد مسلي بأن علي بن حاج كان معتقلاً في تاريخ تقديم الرسالة الأولى. |
En la comunicación inicial del autor al Comité no se efectuaban tampoco alegaciones de esta clase. | UN | ولم ترد ادعاءات من هذا القبيل في الرسالة الأولى التي قدمها إلى اللجنة. |
Fecha de las comunicaciones: 12 y 13 de octubre de 1998 (presentación inicial) | UN | تاريخ تقديم البلاغات: 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 1998 (الرسالة الأولى) |
1. El autor de la comunicación (presentación inicial de 1º de abril de 2005) es Eugene Linder, ciudadano finlandés. | UN | 1- صاحب البلاغ (الرسالة الأولى المؤرخة 1 نيسان/أبريل 2005) هو السيد أوجين ليندر، وهو مواطن فنلندي. |
La primera comunicación, enviada conjuntamente por los relatores especiales, se refería a supuestas ejecuciones públicas. | UN | وتناولت الرسالة الأولى التي أرسلها المقررون الخاصون جميعا مزاعم عن حالات إعدام علني. |
El texto de la carta inicial enviada el 25 de septiembre de 2001 figura como apéndice del presente informe. | UN | ويرد نص الرسالة الأولى التي أرسلت في 25 أيلول/سبتمبر 2001 في تذييل هذا التقرير. |
En la primera carta de los representantes del demandado se había propuesto una opción entre el arbitraje y el litigio. | UN | وعرضت الرسالة الأولى من ممثلي المدعى عليه خياراً بين التحكيم والمقاضاة. |
En la comunicación inicial del autor al Comité no se efectuaban tampoco alegaciones de esta clase. | UN | ولم ترد ادعاءات من هذا القبيل في الرسالة الأولى التي قدمها إلى اللجنة. |
Por último, respecto de las violaciones de los artículos 12, 17, 27 y 18, junto con el artículo 22, el abogado se remite a la comunicación inicial. | UN | أخيراً، وفيما يتعلق بانتهاك المواد 12 و17 و27 و18 مقروءة مع المادة 22، فإن المحامي يحيل إلى الرسالة الأولى. |
Por último, respecto de las violaciones de los artículos 12, 17, 27 y 18, junto con el artículo 22, el abogado se remite a la comunicación inicial. | UN | أخيراً، وفيما يتعلق بانتهاك المواد 12 و 17 و 27 و 18 مقروءة مع المادة 22، فإن المحامي يحيل إلى الرسالة الأولى. |
El autor se refiere ante todo a la comunicación inicial, en la que describió extensamente las gestiones efectuadas para agotar los recursos internos. | UN | ويشير صاحب البلاغ في البداية، إلى الرسالة الأولى التي وصف فيها تفاصيل الإجراءات التي قام بها لاستنفاذ سبل الانتصاف المحلية. |
En cuanto al fondo, las autoras indican que el Estado parte, en sus observaciones, se limita a rechazar los argumentos aducidos en la comunicación inicial pero no presenta pruebas ni esgrime argumentos nuevos. | UN | وفيما يخص الأسس الموضوعية، تقول صاحبات البلاغ إن الدولة الطرف، في ملاحظاتها، لا تطعن إلا في الحجج المقدمة في الرسالة الأولى ولا تقدم أي حجج أو أدلة جديدة. |
El autor pide al Comité que determine la existencia de violaciones adicionales en el caso, a saber, la violación de los artículos 2, 11 y 14 de la Convención, como se pidió en la comunicación inicial del caso. | UN | طلب صاحب الشكوى إلى اللجنة أن تخلص إلى انتهاكات إضافية في إطار هذه القضية، أي أن تخلص أيضاً إلى انتهاك المواد 2 و11 و14 من الاتفاقية، على النحو المزعوم في الرسالة الأولى. |
Fecha de la comunicación: 6 de febrero de 2009 (presentación inicial) Asunto: | UN | تاريخ تقديم البلاغ: 6 شباط/فبراير 2009 (تاريخ تقديم الرسالة الأولى) |
Fecha de la comunicación: 28 de noviembre de 19994 (presentación inicial) | UN | تاريخ البلاغ: 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 (الرسالة الأولى) |
Fecha de la comunicación: 20 de julio de 1995 (presentación inicial) | UN | تاريخ البلاغ: 20 تموز/يوليه 1995 (الرسالة الأولى) |
Fecha de la comunicación: 17 de noviembre de 1995 (presentación inicial) | UN | تاريخ البلاغ: 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 (تاريـخ الرسالة الأولى) |
Fecha de la comunicación: 12 de junio de 1997 (presentación inicial) | UN | تاريخ البلاغ: 12 حزيران/يونيه 1997 (الرسالة الأولى) |
El grupo de trabajo ha registrado la primera comunicación y ha adoptado varias decisiones sobre sus métodos de trabajo. | UN | وسجل الرسالة الأولى واتخذ أيضا عدد من القرارات فيما بتعلق بطرق عمله. |
Fecha de la comunicación: 22 de diciembre de 1999 (carta inicial) | UN | تاريخ تقديم البلاغ: 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 (تاريخ الرسالة الأولى) |
i) Se enviará la primera carta a todos los Estados Partes con indicación de las fechas en que deben presentar sus informes; se recordará a aquellos cuyos informes estén atrasados que deben presentarlos lo antes posible. | UN | `1` تُبعث الرسالة الأولى إلى جميع الدول الأطراف بخصوص التواريخ المحددة لتقديم تقاريرها؛ أما الدول التي تأخر تقديم تقاريرها فيوجه إليها تذكير ويطلب إليها تقديم تلك التقارير في أقرب وقت ممكن؛ |
la primera, junto con la respuesta correspondiente, se resume en los párrafos 14 a 16 del informe citado. | UN | ولُخِّصت الرسالة الأولى والرد عليها في الفقرات من 14 إلى 16 من التقرير السابق الذكر. |
El Primer mensaje es que los planes nacionales son la base para alcanzar nuestros objetivos. | UN | الرسالة الأولى هي أن الخطط الوطنية هي الأساس لبلوغ أهدافنا. |
-Un mensaje nuevo. Mensaje uno. Hola. | Open Subtitles | رسالة جديدة، الرسالة الأولى |
Los autores de la comunicación, presentada inicialmente el 4 de octubre de 2003, son Walter Hoffman y Gwen Simpson, nacidos el 24 de marzo de 1935 y el 2 de febrero de 1945 respectivamente. | UN | 1-1 صاحبا البلاغ الذي تضمنته الرسالة الأولى المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2003، هما فالتر هوفمان وغوين سيمبسون، المولودان في 24 آذار/مارس 1935 و2 شباط/فبراير 1945 على التوالي. |
Sin embargo, desde el punto de vista del procedimiento, la decisión del Comité de abordar conjuntamente la admisibilidad y el fondo debe permitir que se presenten nuevas alegaciones después de la primera presentación por el Estado parte, ya que no hay una decisión sobre admisibilidad que defina el ámbito del caso. | UN | بيد أنه من الوجهة اﻹجرائية فإن القرار الذي اتخذته اللجنة بأن تتناول معا مقبولية القضية وجوانبها الموضوعية يجب أن يتيح الفرصة لتقديم ادعاءات جديدة بعد الرسالة اﻷولى المقدمة من الدولة الطرف حيث أنه ليس هناك قرار بشأن المقبولية يكون من شأنه تحديد نطاق القضية. |