| Las reglas se han aprobado en los idiomas oficiales de la Corte conforme a lo establecido en el párrafo 1 del artículo 50. | UN | تم اعتماد القواعد باللغات الرسمية للمحكمة المبينة في الفقرة ١ من المادة ٠٥. |
| Las Reglas han sido aprobadas en los idiomas oficiales de la Corte de conformidad con el párrafo 1 del artículo 50. Todos los textos son igualmente auténticos. | UN | اعتمدت القواعد باللغات الرسمية للمحكمة الواردة في الفقرة 1 من المادة 50، وتتساوى جميع النصوص في الحجية. |
| Las Reglas han sido aprobadas en los idiomas oficiales de la Corte de conformidad con el párrafo 1 del artículo 50. Todos los textos son igualmente auténticos. | UN | اعتمدت القواعد باللغات الرسمية للمحكمة الواردة في الفقرة 1 من المادة 50، وتتساوى جميع النصوص في الحجية. |
| La documentación abarca desde declaraciones de testigos hasta documentos oficiales del Tribunal. | UN | وتتراوح هذه المستندات ما بين أقوال الشهود والوثائق الرسمية للمحكمة. |
| La correspondencia y las comunicaciones oficiales del Tribunal serán inviolables. | UN | وتُصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة. |
| :: Todos los documentos que tienen que ver con la jurisprudencia oficial del Tribunal se mantendrán en forma permanente. | UN | حددت جميع الوثائق المتصلة بالاجتهادات القضائية الرسمية للمحكمة لغرض الاحتفاظ بها على الدوام. |
| La correspondencia y las comunicaciones oficiales de la Corte serán inviolables. | UN | وتصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة. |
| La correspondencia y las comunicaciones oficiales de la Corte serán inviolables. | UN | وتصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة. |
| Las Reglas han sido aprobadas en los idiomas oficiales de la Corte de conformidad con el párrafo 1 del artículo 50. Todos los textos son igualmente auténticos. | UN | اعتمدت القواعد باللغات الرسمية للمحكمة الواردة في الفقرة 1 من المادة 50، وتتساوى جميع النصوص في الحجية. |
| La correspondencia y las comunicaciones oficiales de la Corte serán inviolables. | UN | وتكون حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة مصانة. |
| Con esta estructura de personal se crearía la capacidad para trabajar con los idiomas oficiales de la Corte mientras la actividad judicial fuera limitada. | UN | وسيوفر هيكل الموظفين هذا القدرة على العمل باللغات الرسمية للمحكمة نظرا لكون نشاط المحاكمات محدودا. |
| Con esta estructura de personal se crearía la capacidad para trabajar con los idiomas oficiales de la Corte mientras la actividad judicial fuera limitada. | UN | وسيوفر هيكل الموظفين هذا القدرة على العمل باللغات الرسمية للمحكمة نظرا لكون نشاط المحاكمات محدودا. |
| Con esta estructura de personal se crearía la capacidad para trabajar con los idiomas oficiales de la Corte mientras la actividad judicial fuera limitada. | UN | وسيمكن هيكل الموظفين هذا من العمل باللغات الرسمية للمحكمة نظرا لكون نشاط المحاكمات محدودا. |
| :: Traducir las decisiones a todos los idiomas oficiales de la Corte | UN | :: ضمان ترجمة القرارات إلى كل اللغات الرسمية للمحكمة |
| :: Traducir las decisiones a todos los idiomas oficiales de la Corte | UN | :: ضمان ترجمة القرارات إلى كل اللغات الرسمية للمحكمة |
| 1. Los idiomas oficiales de la Corte serán el árabe, el chino, el español, el francés, el inglés y el ruso. | UN | 1 - تكون اللغات الرسمية للمحكمة هي الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
| La correspondencia y las comunicaciones oficiales del Tribunal serán inviolables. | UN | وتُصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة. |
| La correspondencia y las comunicaciones oficiales del Tribunal serán inviolables. | UN | وتُصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة. |
| Lo mismo ocurre en gran medida en el caso de personal cualificado del cuadro de servicios generales que debe trabajar en los idiomas oficiales del Tribunal. | UN | وينطبق ذلك إلى حد كبير على ذوي المهارات من موظفي الخدمات العامة الذين يطلب إليهم العمل باللغات الرسمية للمحكمة. |
| Se solicita un crédito para cubrir los gastos de viajes del Presidente y, en caso necesario, de los magistrados o el Secretario y los funcionarios que se encuentren en misión oficial del Tribunal. | UN | ٤٧ - سيغطي المبلغ تكاليف سفر الرئيس، وعند الاقتضاء القضاة أو المسجل والموظفين فيما يتعلق باﻷعمال الرسمية للمحكمة. |
| El crédito tiene por objeto cubrir los gastos de viajes del Presidente y, en caso necesario, de los magistrados y el Secretario y los funcionarios que se encuentran en misión oficial del Tribunal. | UN | ٧٢ - سيغطي المبلغ تكاليف سفر الرئيس، وعند الاقتضاء تكاليف سفر القضاة ورئيس القلم والموظفين فيما يتعلق باﻷعمال الرسمية للمحكمة. |
| 5.19 Se propone consignar un crédito de 53.900 dólares para viajes del personal de la Secretaría de la Corte para desempeñar funciones oficiales de ésta. | UN | ٥-٩١ اقترح اعتماد قدره ٠٠٩ ٣٥ دولار لسفر موظفي قلم المحكمة المتعلق بالمهام الرسمية للمحكمة. |
| b) Los funcionarios de la Corte estarán en todo momento a disposición Secretario o del Fiscal, según corresponda, para desempeñar funciones oficiales; sin embargo, el Secretario, en consulta con el Fiscal, establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para la Corte. | UN | (ب) يضع موظفو المحكمة أنفسهم تحت تصرف المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، من أجل أداء المهام الرسمية؛ ولكن على المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، أن يحدد أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية للمحكمة. |