Señala que, una vez aprobado, se traducirá a todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | غير أنه أوضح أنه بمجرد اعتماد التقرير، سيترجم إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Sin embargo, es importante que se publique en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | غير أنه من الأمور الحيوية ضرورة نشر هذه المجلة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Cuarto, la Memoria debe ser presentada con anticipación y estar a disposición de todos los Estados Miembros en los idiomas oficiales de la Organización, de una manera oportuna. | UN | رابعا، ينبغي تقديم التقرير في مرحلة مبكرة، ويجب إتاحته في الوقت المناسب لجميع الدول اﻷعضاء بكل اللغات الرسمية للمنظمة. |
Esta información debe estar disponible en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ويجب أن تكون المعلومات متاحة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Por ello no es admisible que ambos Repertorios se publiquen con retraso o no se publiquen en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ومن غير المقبول بالتالي ألا تصدر كلا المجموعتين متأخرتين عن موعدهما أو بغير جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
También prosigue su labor en pro de la ampliación del sitio de la Web de la Naciones Unidas de modo de incluir todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وهي تواصل العمل أيضا من أجل توسيع موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت بادخال جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
La ampliación del Tesauro del UNBIS permitirá hacer búsquedas en los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وسيمكن توسيع موسوعة نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية من إجراء البحث باللغات الرسمية للمنظمة. |
Se enseñarán todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وسيتوفر تعليم اللغات في جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
La ampliación del Tesauro del UNBIS permitirá hacer búsquedas en los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وسيمكن توسيع موسوعة نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية من إجراء البحث باللغات الرسمية للمنظمة. |
En consecuencia, el Departamento no podrá hacer frente a una ampliación considerable del sitio Web en ninguno de los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ولذلك لن يكون بمقدور الإدارة الاضطلاع بأي توسيع يذكر للموقع على الشبكة بأي واحدة من اللغات الرسمية للمنظمة. |
Web de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales de la Organización: estado de ejecución | UN | وتحسين موقــع الأمــم المتحدة على شبكـة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للمنظمة: حالة التنفيذ |
El texto es también ambicioso porque no se limita solamente a los idiomas oficiales de la Organización. | UN | النص طموح أيضا لأنه ليس قاصرا على اللغات الرسمية للمنظمة وحدها. |
Además, determinarían las prioridades y mejorarían los sitios Internet para asegurar al público el acceso a la información en uno de los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ويمكنهم تحديد الأولويات وإثراء المواقع الشبكية لتمكين الجمهور من الاطلاع على المعلومات بلغة من اللغات الرسمية للمنظمة. |
No obstante, el Departamento debe adoptar medidas urgentes para lograr la igualdad entre los idiomas oficiales de la Organización. | UN | غير أن الإدارة بحاجة إلى أن تتحرك بسرعة لتحقيق المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة. |
Se relaciona, concretamente, con la traducción de la segunda parte en algunos de los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ويتعلق التأخير، بشكل أكثر تحديدا، بترجمة الجزء الثاني من التقرير إلى بعض اللغات الرسمية للمنظمة. |
Como en ocasiones anteriores, México observa que del total de las decisiones de la Corte, sólo un número muy reducido ha sido objeto de traducción por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas a todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وكما أشار وفد بلدي من قبل، لم تترجم الأمانة العامة سوى القليل جدا من قرارات المحكمة إلى كل اللغات الرسمية للمنظمة. |
El Centro de Noticias de las Naciones Unidas y la Radio de las Naciones Unidas proporcionaron cobertura de las actividades y acontecimientos relacionados con el Año en todas las lenguas oficiales de la Organización. | UN | وقدم مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة تغطية للأنشطة والتطورات المتصلة بالسنة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Por lo tanto, el Departamento de Información Pública debe hacer todo lo posible para garantizar la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ومن ثم ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تبذل قصاراها لكفالة المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة. |
Se han de adoptar medidas correctivas en interés de la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية لصالح التكافؤ فيما بين جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Organizacióna ¿Se incluye la competencia en más de un idioma oficial de la Organización como requisito en los anuncios de vacantes de la organización? | UN | هل الكفاءة في أكثر من لغة من اللغات الرسمية للمنظمة من الشروط التي توردها المنظمة في إعلاناتها عن الوظائف الشاغرة؟ |
Las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, aprobadas por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, se han traducido a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, así como a otras lenguas, y han recibido amplia difusión. | UN | إن قواعد تكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين قد ترجمت إلى اللغات الرسمية للمنظمة وإلى لغات أخرى كما نشرت على نطاق واسع. |
Como parte de las actividades conjuntas realizadas en Nueva York con la delegación de Kirguistán ante las Naciones Unidas, la Oficina de Desarme de las Naciones Unidas publicó un mapa oficial de las Naciones Unidas en el que está representada la zona de Asia Central. | UN | 7 - وفي مجريات العمل المشترك مع وفد جمهورية قيرغيزستان لدى الأمم المتحدة، في نيويورك، أصدر مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح الخريطة الرسمية للمنظمة التي أدرجت فيها منطقة وسط آسيا. |