El sitio oficial de las Naciones Unidas en la Web contiene información sobre el sistema Galaxy en los seis idiomas oficiales. | UN | 62 - وتُتاح المعلومات المتعلقة بنظام غالاكسي بجميع اللغات الرسمية الست على الموقع الرسمي للأمم المتحدة على الشبكة. |
Se actualiza para reflejar el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas vigente en el momento en que se aprueba el presupuesto. | UN | ويتم تحديث هذا السعر ليعكس سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة وقت اعتماد الميزانية. |
a Al cambio oficial de las Naciones Unidas de noviembre de 1999. | UN | (أ) بسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Dos semanas antes de ese acto se rediseñó en tetum el cartel oficial de las Naciones Unidas con motivo del Día Internacional de la Paz y se imprimió un total de 1.500 carteles que se distribuyeron en lugares públicos de todo el país | UN | وقبل أسبوعين من المناسبة، أعيد تصميم الملصق الرسمي للأمم المتحدة عن اليوم الدولي للسلام باللغة التيتومية، وطبع ما مجموعه 500 1 ملصق وتوزيعها في أماكن عامة في أنحاء البلد |
Algunos oradores propusieron una participación más fuerte y más formal de las Naciones Unidas en las reuniones del G-20. | UN | ودعا بعض المتحدثين إلى زيادة الطابع الرسمي للأمم المتحدة والمشاركة في اجتماعات مجموعة العشرين. |
El permiso de viaje fue denegado por las autoridades del país anfitrión, argumentando que el viaje del Representante Permanente de Cuba a Washington no guardaba ninguna relación con las funciones oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ولقد رفضت سلطات البلد المضيف طلب إذن السفر محتجة بأن رحلة سفير كوبا ليس لها أية علاقة بالعمل الرسمي لﻷمم المتحدة. |
Entre los desafíos que enfrentamos hoy en cuanto al control de armas y el programa de desarme, es justo recordar los progresos reales que se están alcanzando en el ámbito de las armas convencionales, aunque no todos por la vía oficial de las Naciones Unidas. | UN | في خضم التحديات التي نواجهها اليوم في جدول أعمال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، من الجدير بالذكر أن نسجّل هنا التقدم الحقيقي المحرز في ميدان الأسلحة التقليدية، بالرغم من أن النجاح ذاك لم يتبع كله المسار الرسمي للأمم المتحدة. |
El presupuesto se calcula y se presenta en dólares de los Estados Unidos, con una indicación del equivalente en euros obtenido aplicando el promedio del tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas en los tres meses anteriores a la preparación del documento. | UN | وتُحتسب الميزانية وتُعرض بدولارات الولايات المتحدة مع بيان ما يعادلها باليورو باستخدام متوسط سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة لفترة الأشهر الثلاثة السابقة لإعداد الوثيقة. |
a Al tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas de noviembre de 2000. | UN | (أ) بسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
A la fecha del balance, el balance de las cuentas por cobrar, las cuentas por pagar, el efectivo y sus equivalentes y los compromisos se ajustan con arreglo al tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas vigente al 31 de diciembre. | UN | وفي تاريخ إعداد الحساب الختامي، يعاد تقييم رصيد الحسابات المستحقة القبض وحسابات الدفع والنقدية والمكافئات النقدية والالتزامات باستخدام سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
La Comisión también reiteró que la decisión que había adoptado de mantener el monto de la suma fija global en las monedas nacionales hasta el siguiente examen bienal, una vez convertido utilizando el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas en la fecha de aplicación, era un mecanismo eficaz para limitar las repercusiones de la fluctuación de los tipos de cambio en la cuantía de las prestaciones. | UN | وأعادت اللجنة التأكيد على أن القرار الذي اتخذته بالإبقاء، حتى استعراض فترة السنتين التالي، على المبلغ الإجمالي الموحد للبدلات بالعملة المحلية، عند تحويله باستخدام سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في تاريخ بدء التنفيذ، هو آلية فعالة للحد من تأثير التقلبات في سعر الصرف على مستوى البدلات. |
A la fecha del balance, el saldo de las cuentas por cobrar, las cuentas por pagar, el efectivo y sus equivalentes y los compromisos se ajustan con arreglo al tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas vigente al 31 de diciembre. | UN | وفي تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم، يُعاد تحديد قيمة حسابات المقبوضات والمدفوعات، والمبالغ النقدية ومكافئاتها، والالتزامات، باستخدام سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Además, el Departamento ha logrado simplificar el acceso en línea al hacer posible añadir la signatura de un documento oficial de las Naciones Unidas al URL http://undoccs.org. | UN | إضافة لذلك، قامت الإدارة بتبسيط الوصول الإلكتروني إلى المعلومات من خلال إتاحة إمكانية إضافة رمز الوثيقة الرسمي للأمم المتحدة إلى رابط العنوان الشبكي: http://undocs.org. |
Según el Secretario General, ambos acuerdos tienen una validez de cinco años, ajustan la remuneración de los intérpretes y traductores contratados a corto plazo a la del personal de plantilla y utilizan los mecanismos existentes, como los multiplicadores del ajuste por lugar de destino y el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas. | UN | ووفقاً للأمين العام، يسري كلا الاتفاقان لمدة خمسة أعوام وينصان على مساواة أجور المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين الذين يعملون بعقود قصيرة الأجل مع أجور الموظفين العاديين، وعلى استخدام الآليات الحالية، من قبيل مضاعِفات تسوية مقر العمل وسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة. |
Ese podría ser el caso, por ejemplo, de la reunión parlamentaria organizada con ocasión del período de sesiones anual de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y otras reuniones de este tipo organizadas conjuntamente por la UIP y las Naciones Unidas, que podría incluirse como parte del programa oficial de las Naciones Unidas. | UN | وقد يكون هذا هو الحال مثلا بالنسبة للاجتماع البرلماني الذي ينظم بمناسبة الدورة السنوية للجنة وضع المرأة وغيره من الاجتماعات التي يشارك في تنظيمها الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة، والتي يمكن إدراجها في إطار جدول الأعمال الرسمي للأمم المتحدة. |
El debate sobre los valores, en el marco oficial de las Naciones Unidas y como parte de los preparativos para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, tuvo como precedente el Seminario sobre las Dimensiones Éticas y Espirituales del Progreso Social celebrado en Bled (Eslovenia) en octubre de 1994. | UN | سبقت المناقشة المتعلقة بالقيم، ضمن الإطار الرسمي للأمم المتحدة وكجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية نفسه، الحلقة الدراسية التي عقدت في بليد، سلوفينيا، في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1994، بشأن " الأبعاد الأخلاقية والروحية للتقدم الاجتماعي " . |
En el cuadro 1 (anexo II) se indican asimismo las contribuciones a los recursos ordinarios prometidas (o estimadas) para 2004 por los diversos países en el año en curso, en a) la moneda nacional y b) el equivalente en dólares de los Estados Unidos según el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas al 1° de abril de 2004. | UN | 34 - يبين الجدول 1 (المرفق الثاني) مساهمات عام 2004 في الموارد العادية المعلنة من قِبَل (أو التي قُدرت على) كل دولة من الدول على حدة في السنة الحالية: (أ) بالعملة المحلية؛ و (ب) بما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة على أساس سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في 1 نيسان/أبريل 2004. |
Al tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas para el mes de octubre de 2007 (0,705 euros), esto equivaldría a un sueldo anual de 152.000 euros, es decir, 12.667 euros por mes. | UN | وباعتماد سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة عن شهر تشرين الأول/أكتوبر 2007 (0.705 يورو)، يبلغ المرتب السنوي ما قدره 000 152 يورو، أي 667 12 يورو في الشهر. |
En consecuencia, teniendo presente la considerable apreciación del euro durante abril de 2007 y el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas en mayo de 2007 de 1 euro = 1,3661 dólares, y en junio de 2007 de 1 euro = 1,344 dólares en todos los cálculos presupuestarios se utilizó un tipo de cambio de 1 euro = 1,350 dólares de los EE.UU. | UN | ووفقاً لذلك، وفي ضوء الزيادة الكبيرة في قيمة اليورو خلال شهر نيسان/أبريل 2007 وفي سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة لشهر أيار/مايو 2007، وهو 1.00 يورو = 1.3661 دولار؛ ولشهر حزيران/يونيه 2007، وهو 1.00 يورو = 1.344 دولار، فقد استخدم في جميع حسابات الميزانية سعر صرف هو 1.00 يورو = 1.3500 دولار. |
d Al 1° de marzo de 2008, el multiplicador del ajuste por lugar de destino correspondiente a los Países Bajos es de 67,9 y el tipo de cambio operacional oficial de las Naciones Unidas es de 0,661 euros por dólar de los Estados Unidos. | UN | (د) كان مضاعف تسوية مقر العمل في 1 آذار/مارس 2008 في هولندا 67.9 وكان سعر الصرف التشغيلي الرسمي للأمم المتحدة هو 0.661 يورو: 1 دولار. |
Pero más allá de esto, un tema crucial es el siguiente: ¿qué hacemos de ahora en más en el ámbito formal de las Naciones Unidas? ¿Cuál es el rol que el conjunto de los Estados Miembros nos vamos a dar en el proceso que debería iniciarse con el objetivo de intentar desarrollar e implementar este principio? | UN | ولكن فضلا عن ذلك فإن المسألة الهامة جدا هي، ماذا نفعل من الآن فصاعدا داخل إطار العمل الرسمي للأمم المتحدة. وما هو دور الدول الأعضاء ككل في العملية التي ينبغي البدء بها لتطوير وتنفيذ هذا المبدأ. |
Por consiguiente, el propio acto de clausura del Decenio y el proceso que conduzca a él será parte integrante de las actividades oficiales de las Naciones Unidas y se inspirará en la labor de sectores de fuera de la Organización. | UN | ونتيجة لذلك فإن الحدث الختامي للعقد في حد ذاته، والعملية المؤدية إليه، سيشكلان، من ناحية، جزءا لا يتجزأ من العمل الرسمي لﻷمم المتحدة وسيعتمدان أيضا على قطاعات خارج اﻷمم المتحدة. |