En la esfera socioeconómica, Rwanda no escatima esfuerzos por alentar la participación de la mujer en la gestión racional de los recursos naturales. | UN | تبذل رواندا قصارى جهدها في الميدان الاجتماعي الاقتصادي لتشجيع مشاركة المرأة في الإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية. |
Ese Programa tiene como objetivo mejorar las bases científicas y tecnológicas de la ordenación racional de los recursos hídricos, incluida la protección del medio ambiente. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحسين الأساس العلمي والتكنولوجي للإدارة الرشيدة للموارد المائية، بما في ذلك حماية البيئة. |
Conviene señalar que se utilizan instrumentos económicos y financieros para favorecer una gestión racional de los recursos naturales. | UN | كما يلاحَظ استعمال وسائل اقتصادية ومالية لحفز الإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية. |
El desarrollo sostenible a que aspira Centroamérica sólo es realizable también mediante el manejo racional de los recursos naturales de la región y la mejora de la calidad del medio ambiente. | UN | إن التنمية المستدامة التي تتطلع اليها أمريكا الوسطى، لا يمكن أن تتحقق إلا بالادارة الرشيدة للموارد الطبيعية للمنطقة وبتحسين نوعية البيئة. |
En la investigación se ha confirmado también la idea de que el camino de la ordenación sostenible de los recursos pasa por la defensa del sustento. | UN | وقد أكدت البحوث أيضا أن السبيل المؤدي إلى اﻹدارة الرشيدة للموارد هو حماية سبل الرزق. |
:: Compilar y compartir las fuentes de información existentes necesarias para la buena gobernanza de los recursos marinos y determinar y subsanar las carencias de conocimientos mediante programas técnicos adecuados | UN | :: تجميع وتبادل مصادر المعلومات المتوافرة اللازمة للإدارة الرشيدة للموارد البحرية، وتحديد الثغرات المعرفية وسدها من خلال البرامج التقنية المناسبة |
Así, por ejemplo, las comunidades indígenas ecuatorianas tienen ancestrales conocimientos para el manejo racional de los recursos y la preservación del ecosistema. | UN | فمجتمعات السكان اﻷصليين في إكوادور، على سبيل المثال، لديهم أباً عن جد معلومات تتعلق باﻹدارة الرشيدة للموارد والحفاظ على النظام البيئي. |
Por ello, el sector de la pesca sigue siendo objeto de una atención especial, lo que ha permitido, entre otras cosas, crear una estrategia de desarrollo basada en la ordenación racional de los recursos marinos, la consolidación de la labor de investigación científica aplicada y la promoción de la acuacultura. | UN | ولهذا يظل قطاع صيد الأسماك موضع اهتمام خاص، وهو ما جعلنا نضع استراتيجية إنمائية تقوم على الإدارة الرشيدة للموارد البحرية وتوطيد العمل في بحوث العلوم التطبيقية وتشجيع الاستزراع السمكي. |
En definitiva, el mayor desafío para los países en desarrollo sigue siendo la relación entre el desarrollo, la protección del medio ambiente y la gestión racional de los recursos naturales. | UN | ومما لا شك فيه أن أكبر تحد تواجهه البلدان النامية هو الترابط بين التنمية وحماية البيئة والإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية. |
Muchas, y quizás todas, las actividades de asistencia y las aptitudes técnicas de la FAO atañen a la ordenación racional de los recursos naturales, y se vinculan con la evaluación, la prevención y la mitigación de los desastres naturales, la preparación para cuando ocurran, y las actividades de socorro y rehabilitación. | UN | وكثير من قدرات المنظمة التقنية وما تضطلع به من أنشطة تقديم المساعدة، إن لم يكن معظمها، ذو صلة بالادارة الرشيدة للموارد الطبيعية، ويتعلق بتقييم الكوارث الطبيعية، والوقاية منها والتأهب لها وتخفيفها واﻹغاثة والاصلاح المتعلقين بها. |
Consideramos que, si bien la comunidad internacional debe asignar a la cuestión del financiamiento la mayor prioridad y urgencia, ésta debe estar complementada con la administración racional de los recursos existentes, así como con la necesidad de que la Asamblea General pueda valorar la efectividad de las medidas adoptadas por el Secretario General estableciendo una estructura de responsabilidad de los Estados más directa. | UN | فيجب أن يولي المجتمع الدولي مسألة التمويل أولوية قصوى، على أن تكمل ذلك الادارة الرشيدة للموارد المتاحة، ويجب أن تتمكن الجمعية العامة من تقييم فعالية التدابير التي يتخذهـــا اﻷمين العــام من أجل اقامة صرح أوضح لمسؤولية الدول. |
La creación de mecanismos que promuevan la afluencia de la inversión productiva, acompañados por acuerdos de asociación eficaz y la transferencia de tecnología, ayudará a promover la cooperación intermediterránea, permitiendo una gestión racional de los recursos naturales y el desarrollo de infraestructuras regionales. | UN | وسيساعد انشاء آليـات لتشجيع تدفـق الاستثمارات الانتاجية، المقترنة باتفاقات مشاركة فعالة ونقل التكنولوجيا، على تشجيع التعاون فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط، مما يسمح بالادارة الرشيدة للموارد الطبيعية وتطوير الهياكل اﻷساسية الاقليمية. |
421. Una condición indispensable para la gestión racional de los recursos existentes en materia de vivienda es una reforma profunda del régimen de los arrendamientos y de los alquileres. | UN | ١٢٤- ومن الشروط الضرورية لﻹدارة الرشيدة للموارد اﻹسكانية القائمة من الشقق، إدخال إصلاح جذري على نظام تأجير الشقق وإصلاح القيم اﻹيجارية. |
No obstante, la durabilidad del programa de asistencia judicial en su conjunto no podrá asegurarse más que con una gestión cada vez más racional de los recursos, sumamente limitados, de que se dispone actualmente. | UN | ٩٠ - غير أن استدامة برنامج المساعدة القضائية بكامله لا يمكن كفالتها إلا بالسعي الدائم إلى تحقيق اﻹدارة الرشيدة للموارد المحدودة للغاية المتاحة حاليا. |
A su delegación le gustaría conocer las medidas correctivas que se prevé aplicar en lo que respecta a los múltiples reglamentos que entorpecen la gestión racional de los recursos humanos y financieros de las Naciones Unidas y espera que el código de conducta publicado recientemente permita llenar las lagunas que existen en los instrumentos jurídicos de la Organización, particularmente en lo que se refiere al conflicto de intereses. | UN | وأن الوفد يود معرفة التدابير التصحيحية المزمع اتخاذها فيما يتصل باﻷنظمة المتعددة التي تُعرقل اﻹدارة الرشيدة للموارد البشرية والمالية للمنظمة، ويأمل أن تُمكﱢن مدونة السلوك التي صدرت مؤخرا من سد الثغرات في الصكوك القانونية للمنظمة، ولا سيما فيما يتعلق بتضارب المصالح. |
- Febrero de 1996: consulta de las organizaciones intergubernamentales de la subregión en Lomé (Togo) a fin de definir una estrategia de colaboración para la ordenación racional de los recursos naturales compartidos; | UN | شباط/فبراير 1996: مشاورة جرت في لومي بتوغو بين المنظمات الحكومية الدولية في بلدان المنطقة دون الإقليمية بغية تحديد استراتيجية تعاون للإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية المشتركة؛ |
a) Gestión racional de los recursos hídricos de las grandes cuencas fluviales, lacustres e hidrogeológicas transfronterizas; | UN | (أ) الإدارة الرشيدة للموارد المائية في أحواض الأنهار والبحيرات والمياه الجوفية الكبرى العابرة للحدود؛ |
a) Ordenación racional de los recursos hídricos de las grandes cuencas fluviales, lacustres e hidrogeológicas transfronterizas; | UN | (أ) الإدارة الرشيدة للموارد المائية في أحواض الأنهار والبحيرات والمياه الجوفية الكبرى العابرة للحدود؛ |
48. Todos los países insistieron en la necesidad de reforzar las capacidades de las comunidades para que pudieran comprender mejor los problemas relacionados con la gestión racional de los recursos naturales. | UN | 48- وركزت كافة البلدان على الحاجة إلى تعزيز قدرات المجتمعات المحلية الأساسية، بغية تمكينها من رؤية أفضل للرهانات المرتبطة بالإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية. |
Lo que se desprende claramente de la investigación es que son pocos los atajos para promover la participación y la ordenación sostenible de los recursos. | UN | ٨٦ - ويظهر جليا من البحوث أن هناك طرقا مختصرة قليلة لتعزيز المشاركة واﻹدارة الرشيدة للموارد. |
82. Muchas Partes admiten la importancia de los conocimientos y la experiencia indígenas en los sistemas agrícolas, la ordenación sostenible de los recursos naturales, la conservación del agua, etc. Un buen número ha desarrollado técnicas eficaces para combatir la desertificación y está dispuesto a compartirlas con otros. | UN | 82- واعترفت أطراف كثيرة بأهمية المعارف المحلية والخبرات في نظم الزراعة، والإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية وصون المياه إلخ. ووضعت أطراف عديدة تقنيات فعالة لمكافحة التصحر وهي مستعدة لتقاسمها مع الآخرين. |
190. La buena gobernanza de los recursos naturales puede contribuir a la estabilidad y el desarrollo. | UN | 190 - ويمكن أن تسهم الإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية في الاستقرار والتنمية. |