"الرشيد للموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • racional de los recursos naturales
        
    • sostenible de los recursos naturales
        
    • racionalmente los recursos naturales
        
    La protección del medio ambiente y la utilización racional de los recursos naturales de nuestro planeta son responsabilidad de toda la humanidad. UN إن حماية البيئة والاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية لكوكبنا هما مسؤولية البشرية كلها.
    Se adoptarán medidas prácticas en la esfera de la ecología y del uso racional de los recursos naturales. UN وستتخذ خطوات عملية في ميدان حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    En el programa nacional de lucha contra la pobreza se presta especial atención a los grupos vulnerables y al aprovechamiento racional de los recursos naturales. UN ويهتم البرنامج الوطني لمكافحة الفقر بصفة خاصة بالمجموعات المستضعفة وبالاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Sin embargo, es pertinente responder a las necesidades del desarrollo socioeconómico con políticas que contemplen el uso racional de los recursos naturales. UN غير أنه يتعين مواجهة ضرورات التنمية الاجتماعية الاقتصادية بوضع سياسات تراعي الاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية.
    83. El Representante Especial propicia el uso sostenible de los recursos naturales. UN 83 - يدعو الممثل الخاص إلى الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Se deben establecer reglamentos y políticas para asegurar el uso racional de los recursos naturales y garantizar prácticas sostenibles. UN وينبغي وجود أنظمة وسياسات لضمان الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وضمان الممارسات المستدامة.
    De la misma manera, la preservación del medio ambiente y la utilización racional de los recursos naturales han estado presentes en prácticamente todos los programas, al igual que la participación popular, la democracia, los derechos humanos y el buen gobierno. UN كذلك، فإن المحافظة على البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية كانا على جميع جداول اﻷعمال تقريبا، شأنهما في ذلك شأن المشاركة الشعبية، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والحكم الرشيد.
    No obstante, estos países avanzan hacia un proceso de reforma agraria, incluida la adopción de medidas relacionadas directamente con el aprovechamiento racional de los recursos naturales, las cuestiones ambientales y la protección del agua y los suelos. UN غير أن هذه البلدان تتحرك صوب القيام بعملية استصلاح زراعي، بما في ذلك اعتماد تدابير تتصل مباشرة بالاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية والمسائل البيئية وحماية المياه والتربة.
    El Gobierno, con el apoyo de la comunidad internacional, ha emprendido reformas significativas en los sistemas fiscales y financieros, la protección del medio ambiente y la utilización racional de los recursos naturales. UN وقد اضطلعت الحكومة، بدعم من المجتمع الدولي، بإصلاحات كبيرة فيما يتعلق بالنظامين الضريبي والمالي، وحماية البيئة، والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    En Angola se promulgará en breve una ley básica sobre el medio ambiente que obligará a todos los sectores de la vida nacional a publicar instrumentos jurídicos que dispongan una utilización más racional de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وستقـــوم أنغــولا قريبــا بســن قانــــون بيئي أساســي يفـــرض علــى جميــع قطاعـــات الحيــاة الوطنيـــة أن تنشـــر صكوكـا قانونيــة مــن أجــل الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية والحماية البيئية.
    No obstante, los hombres pueden y deben domesticar las leyes sociales y aplicarlas conscientemente en la planificación de la economía y la utilización racional de los recursos naturales al servicio del hombre y su dignidad. UN ومع ذلك، يمكن للإنسان ويتوجب عليه أن يكيف القوانين الاجتماعية وأن يطبقها بدقة في تخطيط الاقتصاد والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية خدمةً للإنسان وكرامته.
    Reconociendo que las medidas tendientes a eliminar el cultivo ilícito y a promover el desarrollo alternativo deben ser compatibles con la utilización racional de los recursos naturales y la protección del medio ambiente, UN وإذ تسلم بأن الاجراءات الرامية الى كبح الزراعة غير المشروعة وحفز التنمية البديلة ينبغي أن تكون متسقة مع الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وحماية البيئة،
    En este sentido, la UNESCO promueve la educación a todos los niveles y la divulgación de información sobre la utilización racional de los recursos naturales basándose en estudios científicos serios como principales elementos de lucha contra la desertificación. UN وفي هذا الصدد، تعمل اليونسكو على النهوض بالتعليم على جميع المستويات من خلال نشر المعلومات عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية على أساس البحث العلمي السليم باعتبار ذلك من العناصر الرئيسية لمكافحة التصحر.
    Entre las cuestiones que deberían considerarse vinculadas a ese derecho están la utilización racional de los recursos naturales con el objetivo de lograr el desarrollo, brindar bienestar a la población y encarar los problemas de la pobreza y el desempleo. UN ومن بين المسائل التي ينبغي اعتبارها متصلة بذلك الحق في الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية من أجل التنمية، وتوفير الرفاه للسكان والتصدي لمشاكل الفقر والبطالة.
    A tal fin es preciso elaborar y aplicar de manera consecuente una política nacional única en relación con las condiciones del clima, encaminada a asegurar la conservación del sistema climático, la adaptación social a las nuevas condiciones del medio ambiente y el aprovechamiento racional de los recursos naturales. UN ولهذا الغرض، يتعين وضع تنفيذ سياسة حكومية موحدة لتقدير الظروف المناخية، يتمثل هدفها في المحافظة على النظم المناخية، والتكيف مع الظروف الجديدة للبيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Insto a los asociados internacionales y las Naciones Unidas a que ayuden al país a aplicar las mejores prácticas de transparencia en ese ámbito, lo que contribuiría a asegurar la explotación racional de los recursos naturales, su sostenibilidad y la protección del medio ambiente. UN وأحث الشركاء الدوليين والأمم المتحدة على مساعدة البلد في تنفيذ أفضل ممارسات الشفافية في هذا المضمار، التي من شأنها أن تساعد على ضمان الاستغلال الرشيد للموارد الطبيعية واستدامتها وحماية البيئة.
    La transición requiere cambios tecnológicos y económicos sustantivos y tiene importantes repercusiones en materia de población, políticas energéticas y utilización racional de los recursos naturales para el desarrollo sostenible. UN ويستدعي التحــــول إحـــداث تغييـــرات تكنولوجية واقتصاديــة ضخمــة، وتترتب عليــه آثــار هامة فيما يتعلــق بالسكــان والسياسـات الخاصــة بالطاقـــة والاستخـدام الرشيد للموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية المستدامة؛
    Actualmente, el Comité ruso sobre ecología y utilización racional de los recursos naturales ha asumido buena parte del papel del ex Ministerio Soviético de Geología y, como tal, tiene acceso a los mapas geológicos actualizados de la antigua Unión Soviética. UN وفي الوقت الحاضر، تسلمت اللجنة الروسية المعنية بالايكولوجيا والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية الشطر اﻷعظم من الدور الذي كانت تقوم به وزارة الجيولوجيا السوفياتية وصارت تتمتع، على هذا النحو، بامكانية الوصول الى الخرائط الجغرافية الحديثة للاتحاد السوفياتي سابقا.
    La aplicación de la estrategia aprobada en UNISPACE III permitirá avanzar rápidamente hacia el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales y el desarrollo económico y social de las generaciones venideras. UN 17 - وذكر أن تنفيذ الاستراتيجية المعتمدة في مؤتمر اليونيسبيس الثالث سيتيح تحقيق تقدم سريع في الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وتيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأجيال القادمة.
    Además, la Universidad impartió más de 40 cursos breves de capacitación sobre cuestiones que variaban desde la tecnología de programas de computadora, pasando por la ordenación de los recursos hídricos, hasta la utilización sostenible de los recursos naturales. UN وفضلا عن ذلك، نفذت الجامعة أكثر من 40 دورة تدريبية مصغرة بشأن مسائل تتراوح بين تكنولوجيا البرامجيات وإدارة المياه والاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية.
    Había que utilizar racionalmente los recursos naturales y preocuparse más por el medio ambiente y por el bienestar de las generaciones futuras, pero paralelamente a esto también había que incrementar el comercio, elevar los niveles de vida y fomentar el desarrollo económico. UN وقال إن زيادة التجارة ومستويات المعيشة، فضلاً عن التنمية الاقتصادية، ينبغي تحقيقها بالاقتران مع الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وزيادة الاهتمام بالبيئة ورفاه اﻷجيال القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus