"الرشيد وسيادة القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • buena gobernanza y el estado de derecho
        
    • gobernanza y el imperio de la ley
        
    • buen gobierno y el Estado de derecho
        
    • asuntos públicos y el estado de derecho
        
    • pública y el imperio del derecho
        
    • gobernanza y el imperio del derecho
        
    • pública y el Estado de derecho
        
    • de buena gobernanza y estado de derecho
        
    • buena gobernanza y del estado de derecho
        
    :: Asistencia técnica al Gobierno, previa petición, en la promoción de la buena gobernanza y el estado de derecho UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، من أجل النهوض بالحكم الرشيد وسيادة القانون
    Ha hecho todo lo posible por adoptar y aplicar políticas nacionales y estrategias de desarrollo adecuadas e introducir la buena gobernanza y el estado de derecho. UN ولم تدخر منغوليا وسعاً لاعتماد وتنفيذ سياسات وطنية واستراتيجيات تنموية سليمة وتطبيق الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    La buena gobernanza y el estado de derecho facilitan el proceso del fomento de la confianza. UN وييسر الحكم الرشيد وسيادة القانون عملية بناء الثقة.
    Se hizo hincapié en que la buena gobernanza y el imperio de la ley, que garantizara la capacidad de predicción y la transparencia, eran fundamentales para que afluyera el capital extranjero. UN وأكدوا على أن الحكم الرشيد وسيادة القانون بما يكفل الاستشراف والشفافية عاملان أساسيان لتراكم الرأسمال الأجنبي.
    Se han tomado medidas importantes para promover la buena gobernanza y el estado de derecho y luchar contra la corrupción. UN ويجري اتخاذ خطوات هامة لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون ومكافحة الفساد.
    La función del poder judicial es fundamental para preservar la buena gobernanza y el estado de derecho. UN ودور الجهاز القضائي حاسم في إقرار الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Estos proyectos fueron diversos y abarcaron desde el apoyo a las iniciativas de la sociedad civil a favor de la rendición de cuentas y la transparencia hasta la creación de capacidad para el fortalecimiento de la buena gobernanza y el estado de derecho. UN وتراوحت ما بين دعم جهود المجتمع المدني من أجل المساءلة والشفافية وبناء القدرات لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    El Relator Especial destacó, además, que la buena gobernanza y el estado de derecho a nivel nacional e internacional revestían una importancia decisiva. UN وعلاوة على ذلك، أكد المقرر الخاص على أن للحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أهمية حاسمة.
    Para alcanzar ese objetivo, debemos centrarnos en contribuir a los esfuerzos del Afganistán por seguir desarrollando la buena gobernanza y el estado de derecho. UN ولبلوغ ذلك الهدف، يجب أن نركز على مساعدة الجهود الأفغانية الرامية إلى الاستمرار في تطوير الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Sin embargo, en nuestro compromiso de continuar realizando esfuerzos en Haití ahora se debe hacer más hincapié en la voluntad política, la buena gobernanza y el estado de derecho. UN بيد أن التزامنا بمواصلة الجهود في هايتي يجب أن يتضمن تأكيدا أقوى على الإرادة السياسية، والحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Ha emprendido reformas decisivas en el sector de la seguridad, establecido nuevas instituciones y reforzado el sector de la justicia, con el fin de promover la buena gobernanza y el estado de derecho. UN وقامت بإصلاحات حيوية في قطاع الأمن، وأنشأت مؤسسات جديدة وعززت قطاع العدل من أجل دعم الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    En esta sección del presente informe se considera cómo la buena gobernanza y el estado de derecho pueden garantizar que los procesos electorales den mejores resultados en África. UN ويتناول هذا الفرع كيفية كفالة الحكم الرشيد وسيادة القانون تحقيق نتائج أفضل للعمليات الانتخابية في أفريقيا.
    Reconociendo que la democracia, la buena gobernanza y el estado de derecho, en los planos nacional e internacional, son esenciales para el desarrollo sostenible, UN وإذ تدرك أن الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون في البرامج الوطنية والدولية هي عوامل أساسية للتنمية المستدامة،
    Es importante hacer hincapié en que, a menudo, las personas observan diferencias cuando los políticos dan preferencia a un grupo por encima de otro, cuando se dan casos de corrupción o cuando la buena gobernanza y el estado de derecho presentan deficiencias. UN ومن المهم التأكيد على أن الناس يلاحظون غالبا وجود الاختلافات في الحالات التي يحابي فيها السياسيون فريقا على آخر، أو عندما ينطوي الأمر على فساد، أو عندما يكون هناك عجز في الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Reconociendo que la democracia, la buena gobernanza y el estado de derecho, en los planos nacional e internacional, son esenciales para el desarrollo sostenible, UN وإذ تدرك أن الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون في البرامج الوطنية والدولية هي عوامل أساسية للتنمية المستدامة،
    Para contrarrestar los problemas de abandono, exclusión e injerencia, que son causas comunes de sus agravios, se necesitan una buena gobernanza y el estado de derecho. UN والحكم الرشيد وسيادة القانون أمران مطلوبان لمكافحة مشاكل الإهمال والاستبعاد والتدخل، التي تشكل أسبابا مشتركة لمظالم السكان.
    :: Promover y alentar la adopción de prácticas democráticas, la gobernanza y el imperio de la ley y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN :: تعزيز وتشجيع الممارسات الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El Afganistán ha adoptado numerosas medidas para mejorar la buena gobernanza y el imperio de la ley. UN واتخذت أفغانستان خطوات عديدة لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Las prácticas corruptas de desviación de miles de millones de dólares socavan el concepto de buen gobierno y el Estado de derecho. UN وتؤدي الممارسات الفاسدة المتمثلة في نهب مليارات الدولارات إلى تقويض مبدأي الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Consideraron que el momento era oportuno para examinar los conceptos de libre determinación y autonomía y estudiar más detenidamente posibles modelos de solución pacífica de las cuestiones relativas a las minorías, sobre la base de la buena gestión de los asuntos públicos y el estado de derecho. UN واعتبروا الوقت مناسباً لدراسة مفهومَي تقرير المصير والحكم الذاتي والنظر بالمزيد من التفصيل في النماذج الممكنة لمعالجة قضايا الأقليات سلمياً، استناداً إلى الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Se ha establecido un Mecanismo de examen entre los propios países con el fin de garantizar una buena gestión pública y el imperio del derecho y para mejorar la transparencia. UN كما أنشئت آلية لاستعراض الأقران لكفالة الحكم الرشيد وسيادة القانون وتعزيز الشفافية.
    Señaló que los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional, el delito financiero, el tráfico de drogas, la corrupción y el terrorismo eran muy fuertes en África, donde los problemas del delito y de la droga eran cuestiones de desarrollo ya que socavaban la democracia, la buena gobernanza y el imperio del derecho, y tenían consecuencias negativas para la paz y la seguridad. UN وذكر أن الصلة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجريمة المالية والاتجار بالمخدرات والفساد والإرهاب واضحة للعيان في أفريقيا، حيث تمثّل مشاكل الإجرام والمخدرات قضايا تنموية، إذ تقوّض دعائم الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون ولها عواقب سلبية على السلم والأمن.
    Realización de un estudio y preparación de recomendaciones sobre el modo en que el Banco puede apoyar los programas de los Estados miembros de la región para promover la calidad de la gestión pública y el Estado de derecho. UN :: أجرى بحوثا وأعد توصيات بشأن دور المصرف في دعم برامج الدول الإقليمية الأعضاء لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Los principios de buena gobernanza y estado de derecho reposan sobre reglas y normas de derechos humanos, como son el respeto de las garantías procesales, la igualdad de género, la participación y la no discriminación. UN وتستند مبادئ الحكم الرشيد وسيادة القانون إلى معايير ومبادئ لحقوق الإنسان مثل المحاكمة العادلة، والمساواة بين الجنسين، والمشاركة وعدم التمييز.
    Las deliberaciones deben centrarse en el esfuerzo por reforzar la capacidad de los Estados Miembros para responder a los requisitos de la buena gobernanza y del estado de derecho. UN وينبغي للمداولات أن تركز على جهود تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بمتطلبات الحكم الرشيد وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus