"الرصد أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vigilancia o
        
    • supervisión o
        
    • vigilancia ni
        
    • vigilancia y
        
    • monitoreo de la situación o
        
    • fiscalización o
        
    • ECOMOG o
        
    • seguimiento ni
        
    El UNITAR no posee dependencias especiales para coordinar la vigilancia o efectuar evaluaciones. UN ولا يوجد لدى اليونيتار وحدات محددة لتنسيق الرصد أو إجراء التقييم.
    El incumplimiento de las actividades de vigilancia o de la presentación de informes prescritas se considerará equivalente a la inversión o anulación mencionada. UN ويعتبر عدم الرصد أو الإبلاغ على النحو المطلوب معادلاً لذلك الانعكاس.
    Las zonas de libre comercio también pueden llegar a ofrecer una vía de comercialización de SAO que queda fuera de toda forma de vigilancia o reglamentación. UN كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم.
    ¿Existe alguna restricción de índole técnica o jurídica a su posible colaboración con los órganos de supervisión o investigación de las Naciones Unidas respecto de estas sanciones? UN هل سيكون ثمة أي قيود فنية أو قانونية تحول دون تعاونكم مع هيئات الرصد أو التحقيق التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الجزاءات؟
    En todos los casos, la información de antecedentes y la documentación proporcionada por las autoridades de Bulgaria permitieron atender las necesidades del Grupo de supervisión o las satisficieron sobradamente. UN ففي جميع الحالات، قدمت السلطات البلغارية معلومات أساسية ومستندات تفي بمتطلبات فريق الرصد أو تفوقها.
    Los miembros de la Comisión observan que son muy numerosos los documentos generados por el sistema de vigilancia y que no siempre se da en ellos una visión clara y de fácil comprensión del régimen de vigilancia ni de las obligaciones que incumben al Iraq y a la UNSCOM en virtud del régimen. UN ٣٠ - يلاحظ أعضاء اللجنة أن عددا كبيرا من الوثائق يتعلق بنظام الرصد. ولا تقدم هذه الوثائق دائما صورة واضحة وميسرة عن نظام الرصد أو عن مسؤوليات العراق واللجنة الخاصة في إطار هذا النظام.
    Evaluación de la información obtenida de las respuestas al cuestionario sobre los programas de vigilancia y otras fuentes pertinentes en relación con lo siguiente: UN تقييم المعلومات المستمدة من الردود على الاستبيان بشأن برامج الرصد أو المصادر الأخرى ذات الصلة المتعلقة بما يلي:
    Descríbase el producto 1 de MS Indicadores de monitoreo de la situación o datos básicos de referencia para el producto 1 del apoyo de gestión UN وصف الناتج للدعم الإداري أذكر مؤشرات الرصد أو نقاط الرصد المرجعية للناتج 1 للدعم الإداري
    Algunos gobiernos han lamentado la falta de recursos y de conocimientos técnicos, así como las lagunas en las leyes, en los sistemas de vigilancia, o en ambos. UN وأعرب عدد من الحكومات عن أسفه لانعدام الموارد والدراية التقنية وللثغرات الموجودة في القوانين أو نظم الرصد أو في كليهما.
    Las zonas de libre comercio también pueden llegar a ofrecer una vía de comercialización de SAO que queda fuera de toda forma de vigilancia o reglamentación. UN كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم.
    ¿Que métodos de vigilancia o reconocimiento y que cálculos se utilizaron? UN ما هي الأساليب المتبعة في الرصد أو الاستقصاء وما هي الحسابات المستخدمة؟
    Recopilación inicial de información sobre las metodologías utilizadas para adquirir datos de vigilancia o proporcionar datos comparables a la Conferencia de las Partes UN تجميع المعلومات بشكل أوّلي بشأن منهجيات للحصول على بيانات الرصد أو لتزويد مؤتمر الأطراف ببيانات رصد قابلة للمقارنة
    En principio, cada Estado parte podría realizar los análisis y evaluaciones de datos e informaciones obtenidos por los sistemas de vigilancia o presentados por los Estados partes. UN ومبدئيا تتولى كل دولة طرف تحليل وتقييم المعطيات والبيانات التي يتم جمعها عن طريق نظام الرصد أو التي تقدمها الدول اﻷطراف.
    Las personas que se hallan en esta situación sufren más los riesgos ambientales, y es raro que puedan intervenir en los procesos de adopción de decisiones, en la vigilancia o el seguimiento. UN فالفقراء للغاية هم الذين يعانون أشد المعاناة من المخاطر البيئية، ومع ذلك، نادرا ما يُشرَكون في عمليات اتخاذ القرارات أو الرصد أو المتابعة.
    A este respecto, el Consejo ha tenido por norma conceder exenciones parciales o limitadas de las sanciones en circunstancias excepcionales, según las circunstancias de cada caso, y estableciendo los oportunos sistemas de supervisión o control. UN وفيما يتعلق بالبلدان المتضررة، درجت ممارسة المجلس على منح إعفاءات جزئية أو محدودة من نظام الجزاءات في ظل الظروف الاستثنائية، على أساس كل حالة على حدة وبموجب أشكال مناسبة من الرصد أو الرقابة.
    Además, estuvieron constantemente a disposición de los participantes funcionarios de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna encargados de determinados programas para prestar apoyo y asesoramiento sustantivos y técnicos a los departamentos y resolver cualquier dificultad relacionada con la supervisión o la presentación de informes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيح موظفو مكتب خدمات المراقبة الداخلية المسؤولون عن برامج محددة، بصورة مستمرة، للدعم الفني والتقني وإسداء المشورة للإدارات المتعاملة معها ولحل أي صعوبات في الرصد أو الإبلاغ.
    Los casos de estos particulares y empresas, que figuran en las categorías II y III del anexo I del presente informe, requieren más supervisión o actualización. UN وقضايا هؤلاء الأفراد والشركات، المدرجة في الفئتين الثانية والثالثة من المرفق الأول من هذا التقرير، تتطلب مزيدا من الرصد أو التحديث.
    641. Al Comité le preocupa la escasa supervisión o control de las adopciones nacionales e internacionales, y la extremada limitación de los datos disponibles sobre las adopciones nacionales e internacionales. UN 641- تشعر اللجنة بالقلق لضآلة الرصد أو المراقبة المتعلقة بعمليات التبني على المستويين المحلي والدولي ولأن البيانات المتاحة عن هذه العمليات محدودة للغاية.
    En las fichas descriptivas, en las que se basa la evaluación, se analiza si las sustancias se encuentran o no dentro de los umbrales numéricos de los criterios de selección especificados en el anexo D del Convenio de Estocolmo, pero no se analizan los datos de vigilancia ni otros datos empíricos contemplados en ese anexo. UN وتقدم صحائف الوقائع التي استند عليها التقييم تحليلاً لمستويات الفرز المتعلقة بما إذا كانت المادة الكيميائية مستوفية للعتبات الرقمية الواردة في المرفق دال باتفاقية استكهولم، لكن هذه الصحائف لا تتضمن تحليلاً لبيانات الرصد أو الدلائل الأخرى المنصوص عليها في المرفق دال لاتفاقية استكهولم.
    Si bien diversas organizaciones de las Naciones Unidas han emprendido la elaboración y el análisis de indicadores sociales, es muy reducida la integración de los programas de vigilancia y la coordinación de especificaciones y procedimientos entre las distintas organizaciones. UN وعلى الرغم من اضطلاع طائفة متنوعة من مؤسسات اﻷمم المتحدة بجمع المؤشرات الاجتماعية وتحليلها، فلم يحدث بين هذه المنظمات تكامل يذكر في برامج الرصد أو في تنسيق المواصفات والاجراءات.
    Indicadores de monitoreo de la situación o datos básicos de referencia para el PSO 1 UN أذكر مؤشرات الرصد أو نقاط الرصد المرجعية لهدف الدعم البرنامجي 1
    10) La Constitución establecerá diversos mecanismos internacionales de fiscalización o control que subsistirán hasta que los tres pueblos constitutivos decidan por consenso ponerles término. UN )١٠( ينص الدستور على عدد من وسائل الرصد أو المراقبة الدولية التي ستبقى قائمة على اﻷقل الى أن تتفق الشعوب التأسيسية الثلاثة بتوافق اﻵراء على الاستغناء عنها .
    En cualquiera de los dos casos señalados, el ECOMOG velará, con la asistencia de la República de Guinea-Bissau, por que dicho miembro del ECOMOG sea aprehendido y repatriado al Estado participante afectado a expensas del ECOMOG o de su Estado de origen. UN وفي كلتا الحالتين، يكفل فريق الرصد، بمساعدة جمهورية غينيا - بيساو، إلقاء القبض على هذا الشخص وإعادته إلى الدولة المشاركة المعنية على نفقة فريق الرصد أو الدولة التي ينتمي إليها.
    El Comité observa que el Estado parte no ha proporcionado detalles suficientemente específicos de si ha llevado a cabo alguna forma de seguimiento ni de si ha adoptado alguna medida para asegurar que el seguimiento sea objetivo, imparcial y suficientemente fiable. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفاصيل محددة لقيامها بأي شكل من أشكال الرصد أو لاتخاذها خطوات لضمان موضوعية وحياد هذا الرصد وأنه جدير بالثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus