Sabemos lo que el Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) de la CEDEAO ha hecho en Liberia en relación con la paz y la seguridad de ese país. | UN | ونحن على علم بالجهود التــي يضطلع بها فريق الرصد التابع للجماعة فيما يتعلق بإرساء أسس السلم واﻷمن في البلد. |
Expresando su reconocimiento a los Estados africanos que aportan tropas al Grupo de Verificación de la CEDEAO (ECOMOG), | UN | وإذ يعرب عن تقديره للدول اﻷفريقية المساهمة بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، |
El equipo de Vigilancia de la Comisión sigue descubriendo en el Iraq equipo de doble finalidad no declarado. | UN | وما زال فريق الرصد التابع للجنة يكتشف معدات ثنائية الاستعمال لم يعلن عنها في العراق. |
Me complace especialmente confirmar que el Gobierno griego ha decidido prontamente ofrecer la estación auxiliar de Anogia para el sistema de Vigilancia del TPCE. | UN | ويسعدني بوجه خاص أن أؤكد أن الحكومة اليونانية قررت بشكل عاجل وضع محطة أنوغيا المساعدة تحت مظلة نظام الرصد التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Con el retiro de los combatientes se inició el despliegue de las fuerzas del ECOMOG en la ciudad. | UN | ومع انسحاب المقاتلين، بدأ فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بالانتشار في المدينة. |
ii) El Presidente seguirá tratando de aclarar los informes, como los de los Grupos de Supervisión de las Naciones Unidas, que alegan violaciones de la Convención. | UN | `2` وسوف تواصل الرئيسة متابعة طلب الإيضاحات فيما يتعلق بتقارير من قبيل تقرير فريق الرصد التابع للأمم المتحدة تزعم وجود انتهاكات للاتفاقية. |
Expresando su reconocimiento a los Estados africanos que aportan tropas al Grupo de Verificación de la CEDEAO (ECOMOG), | UN | وإذ يعرب عن تقديره للدول اﻷفريقية المساهمة بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، |
Los Ministros examinaron también el informe del Comandante de las Fuerzas del Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) sobre la situación en Sierra Leona. | UN | ونظروا أيضا في تقرير قائد قوة فريق الرصد التابع للجماعة عن الحالة في سيراليون. |
La Cumbre reiteró su voluntad de desplegar tropas del Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) a lo largo de las fronteras. | UN | وأكدت السلطة من جديد رغبتها في نشر قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على طول الحدود. |
Cabe recordar que sigue sin aparecer un gran número de armas y equipo que robó el FRU a la UNAMSIL y al Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego de la ECOWAS. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عددا كبيرا من الأسلحة والمعدات التي استولت عليها الجبهة المتحدة الثورية من البعثة وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا لا يُعرف عنها شيء. |
Equipo de Vigilancia de las Naciones Unidas para Al-Qaida y los talibanes | UN | فريق الرصد التابع للأمم المتحدة والمعني بالقاعدة والطالبان |
El equipo de Vigilancia de la Comisión, integrado por 2 miembros de esta y 32 funcionarios, desplazándose en pequeños grupos, había observado el acto desde distintos puntos. | UN | وراقب فريق الرصد التابع لسوهاكام، المؤلف من مفوضين اثنين و32 موظفاً يتنقلون ضمن مجموعات صغيرة، التجمع في أماكن مختلفة. |
Merecen un especial elogio los dirigentes de Nigeria, Ghana y de los países que participan en el Grupo de Vigilancia de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (ECOMOG). | UN | وأن زعماء نيجيريا وغانا والبلدان المشاركة في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا يستحقون الثناء الخاص. |
El grupo de Vigilancia del Tribunal a nivel estatal ayudó a eliminar la mayoría de las deficiencias de personal y estructurales que habían obstaculizado la cooperación con el Tribunal y el cumplimiento de las directivas de la Unión Europea. | UN | وساعد فريق الرصد التابع للمحكمة على مستوى الدولة على إزالة معظم العيوب الشخصية والهيكلية التي عرقلت التعاون مع المحكمة وأعاقت الامتثال لتوجيهات الاتحاد الأوروبي. |
En esta situación, no sólo los posibles prestatarios en gran escala tenían que preocuparse menos por convencer a sus acreedores de la solidez de los préstamos que les proponían, sino que las visitas a las empresas clientes efectuadas por los equipos de Vigilancia del banco asumían una orientación distinta de la vigilancia tradicional. | UN | وفي هذه الحالة، لم يكن على كبار المقترضين المحتملين فقط ألا يهتموا بإقناع الدائنين بوجاهة قروضهم المقترحة، لكن زيارات فريق الرصد التابع لمصرف إلى الشركة العميل قد أخذ اتجاها مخالفا لذلك الرصد التقليدي. |
Siguiendo ese Plan, la Comisión Especial estableció su sistema de Vigilancia, que tiene un enfoque de conjunto. | UN | وأنشأت اللجنة الخاصة في إطار هذه الخطة نظام الرصد التابع لها، وهو نظام شامل من حيث النهج. |
También habría que examinar si el Comité y el Equipo de Vigilancia pueden desempeñar una función en la promoción del intercambio de información; | UN | وينبغي أيضا النظر فيما إذا كان يمكن للجنة وفريق الرصد التابع لها أن يؤديا دورا في زيادة تشاطر المعلومات؛ |
También exhortaron al ECOMOG a que desplegara personal inmediatamente en la zona tapón. | UN | وطلبا كذلك من فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يقوم فورا بالانتشار في المنطقة العازلة. |
Al respecto, es preciso establecer una estrecha colaboración con el Grupo de Supervisión de las Naciones Unidas para asegurar que las sanciones se apliquen de manera efectiva; | UN | وفي هذا الصدد، التعاون الوثيق مع فريق الرصد التابع للأمم المتحدة لضمان التنفيذ الفعال للعقوبات؛ |
El despliegue del Grupo de Observadores Militares de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental | UN | نشر فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Dijo que ya se había establecido el sistema de supervisión del PNUD y que se estaban tomando medidas para reforzarlo. | UN | فأعلن أن نظام الرصد التابع للبرنامج الإنمائي بدأ يعمل بالفعل وأن التدابير تتخذ لتعزيزه. |