"الرصد التابعة للاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Observación de la Unión
        
    • Supervisión de la Unión
        
    • Vigilancia de la Unión
        
    • Vigilancia de la Comunidad
        
    La Misión mantuvo periódicamente contactos operacionales con la Misión de Observación de la Unión Europea a todos los niveles. UN وحافظت البعثة على اتصالات فنية منتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات.
    También se mantuvieron contactos regulares a todos los niveles con la Misión de Observación de la Unión Europea. UN كما أبقت على اتصالاتها المنتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات.
    La Federación de Rusia no ha respondido a la solicitud de la Misión de Observación de la Unión Europea para que firmara un memorando de entendimiento similar. UN ولم تستجب روسيا للدعوة التي وجهتها لها بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من أجل توقيع مذكرة تفاهم مماثلة.
    Una vez más, se recordó que el mandato de la Misión de Observación de la Unión Europea no incluía las zonas adyacentes de los nuevos Estados independientes. UN ومرة أخرى لوحظ أن ولاية بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، لا تسري على المناطق المتاخمة للدول الحديثة الاستقلال.
    La fuerza de la UE trabajará de consuno conmigo, la Misión de Policía de la Unión Europea, la Misión de Supervisión de la Unión Europea y los programas de asistencia de la Comisión Europea con el fin de prestar apoyo al proceso de estabilización y asociación y al plan de ejecución de la misión de la Oficina del Alto Representante. UN وستعمل قوة الاتحاد الأوروبي بتنسيق معي، ومع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، وبعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبرامج الاتحاد الأوروبي للمساعدة وذلك لدعم عملية تحقيق الاستقرار والانتساب وخطة مكتب الممثل السامي لتنفيذ المهمة.
    En la evaluación de los acontecimientos políticos, la Misión solicitó al Representante Especial de la Unión Europea que ofreciera la orientación apropiada y continuó beneficiándose de los conocimientos sobre la situación y de las capacidades de análisis de la Misión de Observación de la Unión Europea. UN والتمست البعثة، لدى تقييمها للتطورات السياسية، التوجيه من الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي حسب المقتضى، وواصلت الاستفادة مما لدى بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من قدرات على تقييم الوضع وتحليله.
    También manifestaron su decepción por el ataque perpetrado contra los observadores de la Misión de Observación de la Unión Europea y los intentos continuos de desacreditar las actividades de la OSCE. UN وأعرب المشاركون عن استيائهم من الهجوم الذي تعرض له المراقبون العاملون في بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، ومن المحاولات المستمرة لتشويه صورة الأنشطة التي تقوم بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En quinto lugar, la Federación de Rusia debe permitir el acceso ilimitado de los observadores internacionales a las regiones ocupadas de Georgia, en particular, a los integrantes de la Misión de Observación de la Unión Europea y a la asistencia humanitaria. UN خامسا، وجوب سماح الاتحاد الروسي للمراقبين الدوليين، ولا سيما بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، والمساعدات الإنسانية بالوصول دون أي معوقات إلى المناطق الجورجية المحتلة.
    Si bien la presencia de la Misión de Observación de la Unión Europea para Georgia (EUMM) es importante en el plano político, en la práctica no está cumpliendo sus obligaciones debido a la obstrucción rusa. UN ويكتسب وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا أهمية سياسية على الرغم من أن البعثة لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها من الناحية العملية بسبب العرقلة الروسية.
    Georgia mantiene su firme compromiso de cumplir las obligaciones asumidas en dicho acuerdo, actitud que ha sido encomiada en repetidas ocasiones por la Misión de Observación de la Unión Europea. UN وما زالت جورجيا باقية على الالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب الاتفاق المشار إليه آنفا، الأمر الذي حظي بإشادة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في مناسبات عدة.
    Cabe señalar que la Federación de Rusia no permite que el único mecanismo internacional presente sobre el terreno, la Misión de Observación de la Unión Europea, cumpla su mandato y tenga acceso a los territorios ocupados de Georgia. UN ويجدر بالإشارة أن روسيا لاتسمح للآلية الدولية الوحيدة الموجودة على الأرض، وهي بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، بالقيام بمهامها على أكمل وجه ودخول الأراضي الجورجية المحتلة.
    El Representante de las Naciones Unidas y su personal mantendrán también un contacto estrecho con la Misión de Observación de la Unión Europea y funcionarios de la OSCE. UN وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون.
    El Representante de las Naciones Unidas y su personal mantendrán también un estrecho contacto con la Misión de Observación de la Unión Europea y los funcionarios de la OSCE. UN وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Tales circunstancias se agravan en mayor medida por el hecho de que tanto los representantes de la Misión de Observación de la Unión Europea como de otras organizaciones internacionales tienen prohibido el acceso a las regiones ocupadas de Georgia y no pueden evaluar la acuciante situación relativa a las violaciones de los derechos humanos. UN ويزيد هذه الظروف تعقيدا أن ممثلي بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي أو ممثلي المنظمات الدولية الأخرى ممنوعون من دخول المناطق المحتلة من جورجيا وتقييم الحالة الرهيبة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Georgia agradece especialmente a todos los Estados que han aportado personal y contribuido al despliegue de la Misión de Observación de la Unión Europea en el menor plazo posible después del conflicto. UN إن جورجيا ممتنة بصفة خاصة لكل دولة ساهمت بقوات وساعدت على نشر بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في أقرب وقت ممكن بعد النزاع.
    El Representante de las Naciones Unidas y su personal mantendrán también un estrecho contacto con la Misión de Observación de la Unión Europea y los funcionarios de la OSCE. UN وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia relativa a la preocupación expresada por la Misión de Observación de la Unión Europea por el aumento del poderío militar de la Federación de Rusia en los territorios georgianos ocupados UN بيان صادر عن وزارة الخارجية في جورجيا بشأن القلق الذي أعربت عنه بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي إزاء تعزيز القوة العسكرية الروسية في الأراضي الجورجية المحتلة
    La Misión de Observación de la Unión Europea se ha ocupado activamente del seguimiento y la evaluación de esas denuncias mediante el despliegue de patrullas adicionales y ha estado controlando la situación con las autoridades competentes. UN ولقد شاركت بكثافة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في رصد تلك الأنباء وتقييمها، حيث نشرت المزيد من الدوريات، وما برحت تدرس الحالة مع السلطات المختصة.
    La parte georgiana hizo hincapié en la necesidad de garantizar que la Misión de Observación de la Unión Europea en Georgia tuviera acceso a ambas regiones a fin de que pudiera cumplir plenamente su mandato en Georgia. UN وشدد الجانب الجورجي على ضرورة كفالة قدرة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا على الوصول إلى المنطقتين حتى تتمكن من تنفيذ ولايتها بالكامل في جورجيا.
    La fuerza de la Unión Europea trabajará de consuno con el Representante Especial de la Unión Europea y el Alto Representante, la Misión de Policía de la Unión Europea, la Misión de Supervisión de la Unión Europea y los programas de asistencia de la Comisión Europea, en apoyo del proceso de estabilización y asociación y del plan de ejecución de la misión de la Oficina del Alto Representante. UN وستعمل قوة الاتحاد الأوروبي في انسجام مع الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي/الممثل السامي، وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، وبعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، وبرامج المساعدة لدعم عملية تحقيق الاستقرار والانتساب التابعة للجنة الأوروبية، وخطة تنفيذ البعثة لمكتب الممثل السامي.
    Además, según los datos obtenidos por la misión de Vigilancia de la Unión Europea en Zagreb, se estima que incluso hoy 500 serbios abandonan diariamente Croacia y se trasladan, sobre todo, a la República de Serbia, la República de Srpska y la República de la Krajina Serbia. UN وكذلك، تشير بيانات بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي في زغرب، الى أن ٥٠٠ صربي يغادرون كرواتيا كل يوم وحتى اليوم الى جمهورية صربيا وجمهورية سربسكا وجمهورية كارايينا الصربية بصورة رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus