Así pues, el Grupo desea poner de relieve la importancia de una pronta presentación de los resultados de las actividades de inspección y evaluación para las cuales se otorgue indemnización. | UN | ومن ثم، يؤكد الفريق أهمية التقديم المبكر لنتائج أنشطة الرصد والتقدير التي يُمنح عنها تعويض. |
Todos los estudios de inspección y evaluación de los daños deben efectuar análisis exhaustivos de los posibles efectos ecológicos de las propias medidas correctivas. | UN | وينبغي لجميع دراسات الرصد والتقدير أن تقدم تحليلات شاملة للتأثير البيئي المحتمل لنشاط الإصلاح نفسه. |
Por consiguiente, el Grupo aceptó las enmiendas propuestas en los casos en que le constaba que se basaban en resultados de las actividades de inspección y evaluación. | UN | وبالتالي قبل الفريق التعديلات حيثما اقتنع بأنها استندت إلى نتائج أنشطة الرصد والتقدير. |
La Arabia Saudita afirmó que la modificación se basaba en los resultados de estudios de inspección y evaluación. | UN | وأكدت العربية السعودية أن التعديلات استندت إلى نتائج دراسات الرصد والتقدير. |
Kuwait presentó los datos de inspección y evaluación con arreglo a esta Providencia de trámite. | UN | وعملا بهذا الأمر الإجرائي قدمت الكويت بيانات الرصد والتقدير. |
Por consiguiente, el Grupo aceptó las enmiendas propuestas en los casos en que le constaba que se basaban en resultados de las actividades de inspección y evaluación. | UN | وبالتالي قبل الفريق التعديلات حيثما اقتنع بأنها استندت إلى نتائج أنشطة الرصد والتقدير. |
11. Así pues, los gastos de inspección y evaluación de los daños que reúnen los requisitos necesarios para ser indemnizados son los relacionados con: | UN | 11- وبالتالي، فإن نفقات الرصد والتقدير المؤهلة للتعويض هي النفقات الناتجة عما يلي: |
No obstante, los resultados de las actividades de inspección y evaluación pueden revestir una importancia vital para que los reclamantes puedan determinar la existencia de daños y evaluar la cuantía de la indemnización que deba reclamarse. | UN | ومع ذلك، ربما تكون نتائج أنشطة الرصد والتقدير حاسمة من حيث تمكين أصحاب المطالبات من إثبات الضرر وتقدير التعويض الذي ينبغي أن يطالب به. |
31. Sin embargo, el Grupo opina que no se debe otorgar indemnización por actividades de inspección y evaluación que sean puramente teóricas o conjeturadas, o que sólo tengan escasa relación con los daños causados por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 31- ومع ذلك، فمن رأي الفريق أنه ينبغي ألا يمنح أي تعويض عن أنشطة الرصد والتقدير التي تكون نظرية بحتة أو تخمينية أو التي لا يكون لها سوى صلة ضئيلة بالضرر الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
A juicio del Grupo, una actividad de inspección y evaluación de los daños puede ser beneficiosa, incluso si los resultados que produzca muestren que no se ha causado ningún daño. | UN | وفي رأي الفريق، فإن نشاط الرصد والتقدير يمكن أن يكون مفيداً حتى إذا لم تثبت النتائج التي أسفر عنها هذا النشاط وقوع ضررٍ. |
Por consiguiente, es posible que algunos de los daños que pongan de manifiesto las actividades de inspección y evaluación se hayan debido a causas distintas de los efectos de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالتالي، فمن الممكن أن تكون بعض الأضرار التي تكشف عنها أنشطة الرصد والتقدير ناجمة عن أسباب أخرى بخلاف آثار غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Tampoco dejarían de ser razonables las actividades de inspección y evaluación por el solo hecho de que le resultara difícil al reclamante distinguir entre los daños causados por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y los que puedan deberse a otros factores. | UN | كما لا ينبغي أن يعتبر نشاط الرصد والتقدير نشاطاً غير معقول لمجرد أنه يكون من الصعب على صاحب المطالبة التمييز بين الضرر الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت والضرر الناجم عن عوامل أخرى. |
40. El Grupo también observa que tal vez sea necesario realizar algunas de las actividades de inspección y evaluación por muchos años. | UN | 40- ويلاحظ الفريق أيضاً أنه ربما تكون هناك حاجة إلى سنوات عديدة لتنفيذ بعض أنشطة الرصد والتقدير. |
Con todo, cuando se disponga de resultados preliminares de las actividades a largo plazo de inspección y evaluación que puedan ser útiles para el examen de las reclamaciones sustantivas conexas, el Reclamante deberá esforzarse al máximo para señalarlos lo antes posible a la atención del Grupo. | UN | ومع ذلك، ففي الحالات التي يمكن أن تفيد فيها النتائج الأولية لأنشطة الرصد والتقدير الطويلة الأجل في استعراض المطالبات الأساسية، وتكون هذه النتائج متاحة، ينبغي لصاحب المطالبة أن يبذل كافة الجهود لإحالتها إلى الفريق للنظر فيها في أقرب وقت ممكن. |
43. Los consultores prepararon informes, que incluían dictámenes profesionales, acerca de todas las actividades de inspección y evaluación de los daños para las cuales se solicitaba indemnización. | UN | 43- وأعد الخبراء الاستشاريون تقارير شملت آراءهم المهنية بشأن جميع أنشطة الرصد والتقدير التي طُلب تعويض عنها. |
En el caso de las reclamaciones por actividades de inspección y evaluación ya concluidas, no se ha recomendado ninguna indemnización cuando los elementos de prueba presentados al Grupo no eran suficientes para demostrar que las cantidades reclamadas se habían gastado efectivamente. | UN | وفيما يخص المطالبات المتعلقة بأنشطة الرصد والتقدير التي استُكملت فعلاً، لم يوص بتعويض كلما كانت الأدلة المقدمة إلى الفريق غير كافية لإثبات أن المبالغ المطالَب بها قد أُنفقت بالفعل. |
Según Kuwait, el objetivo de las actividades de inspección y evaluación es identificar la naturaleza, la cantidad y el origen de los daños que pueden haberse derivado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ووفقاً لما ذكرته الكويت، فإن الهدف من أنشطة الرصد والتقدير هو تحديد طبيعة وكمية ومصدر الأضرار التي ربما وقعت نتيجةً لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
1. Modificación de las reclamaciones sobre la base de los resultados de las actividades de inspección y evaluación 30 - 32 12 | UN | 1- تعديل المطالبات استناداً إلى نتائج أنشطة الرصد والتقدير 30-32 11 |
287. El Iraq también hace observaciones sobre la cuantificación de casos de trastorno mental en el estudio de vigilancia y evaluación del Irán. | UN | 287- كما يعلق العراق على التقدير الكمي لحالات الإصابة بالاضطرابات العقلية في دراسة الرصد والتقدير التي أعدتها إيران. |
La inspección y evaluación de los daños le permitiría calcular su magnitud y determinar las medidas más apropiadas para mitigar sus efectos y restablecer el medio ambiente. | UN | وتدعي إيران أن من شأن عمليات الرصد والتقدير أن تمكنها من تقدير مدى الضرر وتعرف أنسب التدابير للتخفيف من حدة الضرر وإصلاح البيئة. |
7. Facilitación de un cambio de paradigma respecto de la vigilancia y evaluación en el marco de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los Países Afectados por Sequía Grave o Desertificación, en particular en África | UN | 7 - تهيئة تحول في نموذج الرصد والتقدير في نطاق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر ولا سيما في أفريقيا |
A juicio del Grupo, la finalidad de la inspección y evaluación es permitir a un reclamante obtener datos que le permitan determinar si se han producido daños al medio ambiente y cuantificar las pérdidas resultantes. | UN | وفي رأي الفريق، فإن الغرض من أنشطة الرصد والتقدير هو تمكين صاحب المطالبة من توفير الأدلة لإثبات ما إذا كان الضرر البيئي قد وقع أم لا ولتحديد مقدار ومدى الخسارة الناجمة. |
7. Cantidades recomendadas para las reclamaciones por inspección y evaluación | UN | الجدول 7- المبالغ الموصى بها لمطالبات الرصد والتقدير الكويتية 97 |