saldo del fondo para imprevistos para sufragar necesidades futuras | UN | الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتغطية الاحتياجات المستقبلية |
saldo del fondo para imprevistos para sufragar necesidades futuras | UN | الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتغطية الاحتياجات المستقبلية |
Teniendo en cuenta el saldo disponible en la CIP, se recomienda limitar el apoyo del PNUD a una acción experimental de ayuda a las empresas, basada en una nueva relación entre la administración y el sector privado, que se concentrará en la formación de recursos humanos y el apoyo al proceso de privatización. | UN | في ضوء الرصيد المتبقي في إطار أرقام التخطيط اﻹرشادية، يوصى بقصر دعم البرنامج اﻹنمائي على الاضطلاع بدور رائد في توفير المعونة للمؤسسات، وذلك من منطلق الاستناد إلى وجود علاقة جديدة بين اﻹدارة والقطاع الخاص، بحيث يكون التركيز على تدريب الموارد البشرية ودعم عملية الخصخصة. |
Esta cifra superaría el saldo restante del fondo para imprevistos en 3.922.900 dólares. | UN | وهي نفقات تزيد عن الرصيد المتبقي في الصندوق بمقدار 900 922 3 دولار. |
El Secretario General indicaba también que el saldo restante en el fondo para imprevistos era de 16.044.100 dólares. | UN | وبين اﻷمين العام أيضا أن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ ١٠٠ ٠٤٤ ١٦ دولار. |
En consecuencia, a partir de 1996 en los casos en que los arreglos de financiación concertados por los donantes requieren específicamente que se devenguen intereses o cuando los donantes han indicado algo diferente en el caso de una cuenta de intereses acumulados, al fondo fiduciario pertinente para fines especiales se le han acreditado intereses para el período de su utilización y para el saldo pendiente al final de 1997. | UN | ولذلك، ومنذ عام ١٩٩٦ فصاعدا، حيث تتطلب ترتيبات تمويل المانحين بشكل محدد تحصيل فائدة، أو حيث يكون المانحون قد أشاروا خلاف ذلك إلى فتح حساب للفائدة المتراكمة، فقد سجل لحساب الصندوق الاستئماني لﻷغراض الخاصة ذي الصلة فائدة عن فترة استعماله وعن الرصيد المتبقي في نهاية عام ١٩٩٧. |
El Presidente propone que la Comisión recomiende a la Asamblea General que tome nota de que el saldo del fondo para imprevistos es de 5.122.000 dólares. | UN | 59 - الرئيس: اقترح أن توصي اللجنةُ الجمعية العامة بأن تأخذ علما بأن الرصيد المتبقي في الصندوق سيبلغ 000 122 5 دولار. |
saldo del fondo para imprevistos para sufragar necesidades futuras | UN | الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتغطية الاحتياجات المستقبلية |
saldo del fondo para imprevistos para sufragar necesidades futuras | UN | الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتلبية الاحتياجات المستقبلية |
En su lugar, ha sido necesario consignar sumas adicionales para el bienio 2006-2007 que superan el saldo disponible en el fondo para imprevistos. | UN | وبدلا من ذلك، استدعت الضرورة تخصيص مبالغ إضافية لفترة السنتين 2006-2007 تتجاوز الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ. |
saldo disponible en 2007 | UN | الرصيد المتبقي في عام 2007 |
saldo disponible en 2008 | UN | الرصيد المتبقي في عام 2008 |
El saldo restante del Fondo Fiduciario del INSTRAW es suficiente para que el Instituto siga funcionando hasta finales de 2004, pero para 2005 se necesitarían 1.092.400 dólares si no se repone el Fondo Fiduciario. | UN | وسيكفي الرصيد المتبقي في صندوق المعهد الاستئماني لتوفير احتياجاته حتى نهاية عام 2004، مع إمكانية نشوء الحاجة لتوفير مبلغ 400 092 1 دولار لسنة 2005، في حالة عدم تغذية الصندوق. |
saldo restante del fondo deducidos los posibles gastos mencionados al 16 de octubre de 2012 | UN | الرصيد المتبقي في الصندوق بعد أخذ التكاليف المحتملة الواردة أعلاه في الحسبان حتى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012 |
Estas resoluciones exigen que se proporcione información sobre la posibilidad del redespliegue o el aplazamiento de actividades existentes en caso de que el saldo restante en el fondo para imprevistos sea insuficiente. | UN | فهذان القراران يقضيان بتقـــديم معلومات عن إمكانية نقل أو إرجاء الأنشطة الحالية في الحالات التي لا يكون فيها الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ كافيا. |
Estas resoluciones exigen que se proporcione información sobre la posibilidad del redespliegue o el aplazamiento de actividades existentes en caso de que el saldo restante en el fondo para imprevistos sea insuficiente. | UN | فهذان القراران يقضيان بتقـــديم معلومات عن إمكانية نقل أو إرجاء الأنشطة الحالية في الحالات التي لا يكون فيها الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ كافيا. |
saldo pendiente al 30 de junio de 2004 | UN | الرصيد المتبقي في 30 حزيران/ يونيه 2004 |
Arabia Saudita saldo al 1º de enero de 1992 Dólares EE.UU. | UN | الرصيد المتبقي في ١ كانون الثانـي/ يناير ١٩٩٢ من تبرع معلن لعام ١٩٩١ |
saldo disponible al 31 de diciembre de 2009 para futuras actividades de programas | UN | الرصيد المتبقي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 لتمويل الأنشطة البرنامجية المقبلة |
Por consiguiente, se hace una provisión completa con cargo al saldo restante de la cuenta bancaria. | UN | وبالتالي، خُصصت اعتمادات كاملة مقابل الرصيد المتبقي في الحساب المصرفي. |
Según la Oficina, se había previsto utilizar el saldo para financiar un programa destinado a ayudar a la población desplazada en Rwanda, pero la Junta no ha encontrado indicio alguno de ese plan. | UN | وطبقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فقد كانت هنالك خطة لاستخدام الرصيد المتبقي في تمويل برنامج لمساعدة المشردين في رواندا إلا أن المجلس لم يتحصل على هذه الخطة. |
el saldo restante al 31 de diciembre de 2009 ascendía a 5.364.242 dólares, que está previsto que se compense con cargo a futuros pagos de indemnizaciones; | UN | وبلغ الرصيد المتبقي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 مبلغ 242 364 5 دولارا يُتوقع تحصيلها من خلال عملية مقاصة مقابل دفع تعويضات في المستقبل؛ |
16. El capital de operaciones del OOPS no es una reserva operacional estatutaria, sino el saldo que queda en el Fondo General tras restar el pasivo del activo. | UN | ١٦ - وحساب رأس المال المتداول لﻷونروا ليس احتياطيا تشغيليا نظاميا لكنه يمثل الرصيد المتبقي في الصندوق العام بعد طرح الخصوم من اﻷصول. |
También refleja una disminución del saldo residual del fondo de reserva para imprevistos de 41,6 millones a 14,2 millones de dólares para financiar modificaciones de los contratos en marcha. | UN | وتعكس المعلومات أيضا نقصان الرصيد المتبقي في احتياطي الطوارئ من 41.6 مليون دولار إلى 14.2 مليون دولار بسبب استخدام أموال الاحتياطي في تغطية تكاليف التعديلات التي أدخلت على العقود الجارية. |
En relación con esta cuestión, la Comisión observa que, el 16 de marzo de 2004, el saldo no asignado a fines específicos para misiones políticas especiales ascendía aproximadamente a 21,1 millones de dólares, y la Comisión recibió información de que era probable que surgieran otras posibles consignaciones. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الرصيد المتبقي في الاعتماد المتعلق بالبعثات السياسية الخاصة كان يبلغ نحو 21.1 مليون دولار في 16 آذار/مارس 2004، وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه من المتوقع أن تكون هناك أعباء محتملة أخرى. |
Por consiguiente, con arreglo a la autorización otorgada por la Asamblea General en su resolución 65/257 B sobre la financiación de la UNMIS, se otorgó autorización para contraer compromisos de gastos para el despliegue de la UNMISS y la UNISFA por un importe de 277.915.150 dólares y 93.452.600 dólares, respectivamente, en tanto que el resto de la consignación, por un importe de 111.092.800 dólares se utilizará para la retirada de la UNMIS. | UN | وبناء على ذلك وعملا بالإذن الممنوح من قِبل الجمعية العامة في قرارها 65/257 باء بشأن تمويل بعثة الأمم المتحدة في السودان، أُذن بالدخول في التزامات لنشر بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي بمبلغ 150 915 277 دولارا و 600 452 93 دولار على التوالي مع استخدام الرصيد المتبقي في الاعتماد وقدره 800 092 111 دولار من أجل سحب بعثة الأمم المتحدة في السودان. |