La tasa de lactancia materna exclusiva en los países en desarrollo aumentó del 33% en 1995 a sólo el 37% alrededor de 2008. | UN | وزاد معدل الرضاعة الطبيعية الخالصة في البلدان النامية من 33 في المائة في عام 1995 إلى 37 في المائة فقط حوالي عام 2008. |
Se promueve la lactancia materna exclusiva hasta los seis meses de nacido, y la introducción de alimentos suplementarios a su debido tiempo. | UN | وهو يشجع الرضاعة الطبيعية الخالصة لمدة ستة أشهر، مع الأخذ في الوقت المناسب بالتغذية المختلطة. |
El Comité observa con inquietud que el índice de lactancia materna exclusiva está disminuyendo y que el Estado Parte todavía no ha adoptado el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق انخفاض معدل الرضاعة الطبيعية الخالصة وأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد القانون الدولي المتعلق بتسويق بدائل لبن الأم. |
Mejora de los conocimientos y las habilidades de las madres para practicar la lactancia exclusiva y la alimentación suplementaria adecuada | UN | تحسّنت معارف الأمهات ومهاراتهن التي تؤهلهن لممارسة الرضاعة الطبيعية الخالصة والتغذية التكميلية الملائمة |
Las tasas de lactancia natural exclusiva varían entre cerca de la mitad en el Asia meridional y alrededor de un cuarto en el África al sur del Sáhara y un quinto en América Latina y el Caribe. | UN | وتتراوح معدلات الرضاعة الطبيعية الخالصة بين ما يناهز النصف في جنوب آسيا وحوالي الربع في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى والخمس في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Aunque toma nota de que el Estado Parte fomenta la lactancia materna exclusiva durante seis meses y está en vías de revisar el Código deontológico sobre los preparados para lactantes de 1995, que se publicará en breve, el Comité observa con preocupación que la tasa de lactancia materna exclusiva sigue siendo baja. | UN | ومع أن اللجنة تحيط علماً بأن الدولة الطرف تروّج للرضاعة الطبيعية الخالصة خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الرضيع، وأنها بصدد تنقيح مدونة أخلاقيات المنتجات المركبة لبدائل لبن الأم لعام 1995 التي ستُنشر قريباً، فإنها تلاحظ بانشغال أن معدلات الرضاعة الطبيعية الخالصة لا تزال منخفضة. |
En cambio, se han alcanzado distintos niveles de progreso en las esferas que exigen modificaciones del comportamiento o de carácter social, como la lactancia materna exclusiva y la higiene y el saneamiento. | UN | وكان التقدم المحرز مختلطا بدرجة أكبر في المجالات التي تحتاج إلى تغييرات اجتماعية أو سلوكية مثل الرضاعة الطبيعية الخالصة والنظافة والمرافق الصحية. |
El UNICEF está intensificando su apoyo a los programas nacionales y las comunidades por medio de " actividades de comunicación para el desarrollo " a fin de promover la lactancia materna exclusiva de los niños menores de 1 año. | UN | وتكثِّف اليونيسيف الدعم من خلال ' الاتصالات من أجل التنمية` للبرامج الوطنية والمجتمعات المحلية في محاولة لتعزيز الرضاعة الطبيعية الخالصة للرضع. |
65. Al Comité le preocupa también el descenso de la lactancia materna exclusiva y los incidentes de contaminación de preparados para lactantes en la China continental. | UN | 65- ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انخفاض الرضاعة الطبيعية الخالصة وحوادث تلوث لبن الرضّع في الصين القارية. |
Mediante el programa de hospitales " amigos del lactante " , el UNICEF dio servicio a 26.000 embarazadas y 36.000 madres lactantes en 9 hospitales y 45 centros de salud de la Ribera Occidental y a 14.720 en 3 hospitales de Gaza, con sesiones de asesoramiento sobre la lactancia materna exclusiva. | UN | ومن خلال مبادرة المستشفيات الصديقة للأطفال، غطت أنشطة اليونيسيف 000 26 من الحوامل و 000 36 من المرضعات في 9 مستشفيات و 45 مرفقا صحيا في الضفة الغربية، و 720 14 منهن في 3 مستشفيات في غزة، لتقديم جلسات مشورة حول الرضاعة الطبيعية الخالصة. |
Se realizaron visitas de seguimiento en casa a las madres y los recién nacidos en situación de riesgo, y se mantuvo la tasa del 78% de madres que alimentaban a sus bebés con lactancia materna exclusiva después de la tercera visita. | UN | وتمت تغطية الأمهات والمواليد الجدد المعرضين للخطر من خلال زيارات المتابعة في المنازل، وتمت المحافظة على معدل 78 في المائة من الأمهات اللائي يتبعن أسلوب الرضاعة الطبيعية الخالصة بعد الزيارة الثالثة. |
50. El Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre la tasa de lactancia materna exclusiva hasta los 6 meses de edad. | UN | ٥٠- تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات عن معدلات الرضاعة الطبيعية الخالصة للرضع البالغين 6 أشهر. |
c) Para adoptar el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna y fomentar la lactancia materna exclusiva durante los seis primeros meses, seguida de una dieta adecuada para el niño; | UN | (ج) اعتماد القانون الدولي المتعلق بتسويق بدائل لبن الأم وتشجيع الرضاعة الطبيعية الخالصة في فترة الأشهر الستة بعد الولادة مع إضافة نظام غذائي مناسب للرضيع بعد تلك الفترة؛ |
e) Promulgando y aplicando en el país legislación sobre la comercialización de sucedáneos de la leche materna y promoviendo la lactancia materna exclusiva durante un mínimo de seis meses; | UN | (ﻫ) اعتماد وتنفيذ قانون وطني بشأن تسويق بدائل لبن الأم والتشجيع على الرضاعة الطبيعية الخالصة لمدة لا تقل عن ستة أشهر؛ |
60. El Comité recomienda que el Estado parte haga mayores esfuerzos para promover las prácticas de la lactancia materna exclusiva y cumpla con el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | 60- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتشجيع ممارسات الرضاعة الطبيعية الخالصة والامتثال لأحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Con respecto a la salud infantil y al desarrollo del niño durante la primera infancia, le preocupa que se anuncien intensivamente las preparaciones para lactantes, mientras que se registra una tasa muy baja de lactancia materna exclusiva continuada durante los primeros seis meses de vida del niño. | UN | وفيما يخص صحة الرضع ونماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الحملات الإعلانية المكثفة التي تروج لبدائل لبن الأم في الوقت الذي يسجل فيه معدل الرضاعة الطبيعية الخالصة في الأشهر الستة الأولى من الولادة انخفاضاً كبيراً. |
52. El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para promover la lactancia materna exclusiva y promulgue leyes que apliquen las disposiciones del Código Internacional de Comercialización de los Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع ممارسات الرضاعة الطبيعية الخالصة وسن تشريعات لتنفيذ أحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Con respecto a la nutrición, la labor se centró en el retraso en el crecimiento y la prevención de la malnutrición mediante la promoción de la lactancia materna exclusiva y una alimentación complementaria adecuada. | UN | 47 - وفي ما يتعلق بالتغذية، ركز العمل على وقف النمو والوقاية من سوء التغذية عن طريق تشجيع الرضاعة الطبيعية الخالصة والتغذية التكميلية الملائمة. |
La cobertura de algunas otras intervenciones fue más limitada, especialmente en el caso de algunas actividades basadas en la familia, como la lactancia exclusiva, la alimentación complementaria, la atención de la diarrea en el hogar y la solicitud de tratamiento para la neumonía. | UN | وكانت تغطية بعض التدخلات الأخرى أضيق نطاقا ولا سيما بالنسبة لبعض الأنشطة الأسرية مثل الرضاعة الطبيعية الخالصة والتغذية التكميلية والعلاج المنزلي لإصابات الإسهال والتماس العلاج للالتهاب الرئوي. |
En publicaciones científicas recientes se han reafirmado nuevamente las abrumadoras ventajas de la lactancia exclusiva y se sigue promoviendo esta práctica a través de actividades multisectoriales realizadas por múltiples asociados. | UN | وزاد التشديد على المزايا الجمة التي تنطوي عليها الرضاعة الطبيعية الخالصة في الأدبيات العلمية الصادرة مؤخرا ولا تزال هذه الممارسة تلقى التشجيع عن طريق التوعية الشاملة لعدة قطاعات التي يقوم بها كثير من الشركاء. |
En los mensajes de promoción se seguirá haciendo hincapié en la lactancia natural exclusiva durante unos seis meses y en la duración óptima de la lactancia. | UN | ٢٤٠ - وسوف يستمر التشديد، في رسالات الدعوة، على الرضاعة الطبيعية الخالصة لفترة تناهز ستة أشهر، وعلى المدة المثلى للرضاعة الطبيعية. |
59. Preocupa al Comité la baja proporción de lactantes alimentados exclusivamente con leche materna en el Estado parte, y que éste no haya puesto en práctica plenamente el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | 59- يساور اللجنة القلق إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية الخالصة في الدولة الطرف، ولأن الدولة الطرف لم تنفذ بالكامل المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Se ha avanzado notablemente en el aumento de la tasa de lactancia natural como alimentación exclusiva. | UN | 33 - وأُحرز تقدم كبير في زيادة معدل الرضاعة الطبيعية الخالصة. |