| La madre al parecer no pudo alimentar a su bebé hasta que cooperara con las autoridades, que querían saber el paradero de su marido. | UN | وزُعِـم أن الأم مُـنعت من تغذية طفلها الرضيع إلى أن تعاونت مع السلطات، التي أرادت أن تعرف مكان وجود زوجها. |
| La leche proporciona inmunofactores que ayudan a combatir los patógenos y la leche materna proporciona hormonas que comunican al cuerpo del bebé. | TED | يوفر الحليب عوامل مناعية تساهم في محاربة مسبِّبات الأمراض، كما يوفر حليب الأم هرمونات ترسل إشارات إلى جسم الرضيع. |
| Doblaos, tercas rodillas y tú, corazón duro, ablanda tus fibras de acero, que sean como los nervios de un bebé. | Open Subtitles | اركعي أيتها الأرجل العنيدة ويا أيها القلب الصلب ،كن رقيقا كمثل عضلات الطفل الرضيع وقد يتحسن الأمــر |
| La OMS recomienda asimismo que la lactancia materna continúe durante los dos primeros años de vida del niño. | UN | كما توصي منظمة الصحة العالمية أيضا بمواصلة الرضاعة الطبيعية طوال السنتين الأوليين من حياة الرضيع. |
| Bien, yo solo tuve que tomar la palabra de Laura acerca de que su bebé había sido raptado. | Open Subtitles | حسنا، أنا فقط كان لا بدّ أن آخذ لورا الكلمة حول طفلها الرضيع أن يختطف. |
| Por favor, por favor, no permitan que le pase nada a mi bebé. | Open Subtitles | رجاء، رجاء، فقط لا يترك أيّ شئ إحدث إلى طفلي الرضيع. |
| El bebé corre riesgo si la membrana fuera a fracturarse, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | الطفل الرضيع في الخطر إذا الغشاء كانت أن تفجّر، حسنا؟ |
| Una vez que llega al living... ¿por qué no salva al bebé? | Open Subtitles | عندما كان في غرفة الجلوس لماذا لم ينقذ الرضيع ؟ |
| Quiero la suavidad de un trasero de bebé. Pero que sea accesible. | Open Subtitles | يجب ان تكون مثل نعومة اقدام الطفل الرضيع وقوية التحمل |
| Además, creo que sería divertido si el bebé se queda aquí algunos meses. | Open Subtitles | إضافة إلى أنه من الممتع وجود الرضيع بالقرب مني لبضعة شهور |
| Mi bebé me miraba como si fuera la mejor cosa de la tierra. | Open Subtitles | طفلي الرضيع يَنْظرُ الي مثل انني كنت الشيء الأعظم على الأرضِ |
| No si quieres que me lleve al bebé de aquí al mediodía. | Open Subtitles | ليس إذا كنتِ تريدينني أخرج الرضيع من هنا بحلول الظهيرة. |
| Uno de seis años y el bebé que vimos con la hermana en el desfile. | Open Subtitles | أحدهم يبلغ ست سنوات و الآخر الرضيع الذي رأيناه مع شقيقتها في المسيرة |
| Accidentalmente cogí el monitor del bebé incorrecto. | Open Subtitles | أخذت النهاية الخاطئة لمراقب الطفل الرضيع |
| Eso significa que las firmas de la habitación del bebé y de la escena de Russell Pearson probablemente también lo sean. | Open Subtitles | هذا يعني أن التوقيع في غرفة نوم الرضيع و التوقيع في مسرح الجريمة أين قتل بيرسون كلاهما مزوران. |
| En venganza, la sirvienta había matado al bebé de su empleador ahogándolo con una almohada. | UN | وثأرت الخادم لنفسها فقتلت ابنة رب عملها الرضيع خنقاً بوسادة. |
| Su duración también depende de si el niño nació normalmente o es prematuro y del número de horas de trabajo de la madre. | UN | وتعتمد مدتها أيضاً على كون الرضيع طبيعياً أو مولوداً قبل اﻷوان وعلى عدد ساعات عمل اﻷم. |
| Mientras duraba la investigación, el niño no estaba cubierto por el seguro médico. | UN | ولا يستفيد الرضيع من التأمين الصحي ما دام التحقيق جاريا. |
| Esto se aplica de igual modo a los padres que tienen la guarda exclusiva de un hijo pequeño o cuyas esposas están incapacitadas. | UN | ويطبق هذا على نحو مماثل على اﻵباء الذين يتمتعون وحدهم بحضانة الطفل الرضيع أو الذين لا تقدر زوجاتــهم على العمل. |
| Me han dejado con la mamá, pero incluso un bebe no puede mantener su casa. | Open Subtitles | كنت قد اتركه مع أمي لكن حتى الرضيع لا يمكن يبقيكم في المنزل |
| Dado que la situación del lactante iba empeorando, fue llevado a un hospital atravesando aldeas vecinas, a lo largo de un camino donde no había puestos de control. | UN | ولما تدهورت حالة هذا الرضيع نقل الى المستشفى مرورا بالقرى المجاورة باستخدام طريق خال من الحواجز. |
| Tras el nacimiento, el seguimiento de la salud del bebé se lleva a cabo mediante visitas regulares a una clínica infantil hasta que el niño o a la niña empieza a ir al colegio. | UN | وبعد الولادة، تُرَاقب صحة الرضيع بزيارات منتظمة إلى مصحة لرعاية الأطفال، حتى يبلغ الطفل أو الطفلة سن الالتحاق بالمدارس. |
| Los hijos lactantes de las reclusas pueden ser admitidos en los establecimientos con su madre y pueden permanecer con ella hasta que cumplan 4 años o se puedan adoptar las disposiciones necesarias para que sean atendidos debidamente fuera del establecimiento. | UN | ويجوز أن يبقى الطفل الرضيع لاحدى المحتجزات معها في المؤسسة إلى أن يبلغ الرابعة من عمره أو إلى أن تتخذ ترتيبات رعايته الصحيحة خارج المؤسسة. |
| En los centros de maternidad es obligatorio mostrarle a la madre el recién nacido inmediatamente después del parto. | UN | وفي وحدات الولادة، يجب أن تكفل للأم رؤية الرضيع مباشرة بعد الولادة. |
| Sin embargo, si un lactante o un niño no recibe suficiente alimento y nutrición durante sus primeros días y sus primeros años de vida, estará condenado a un desarrollo físico e intelectual limitados, si es que llegan a sobrevivir. | UN | ومع ذلك، إذا لم يحصل الرضيع أو الطفل على الغذاء والتغذية الكافيين في أيامه وسنواته الأولى، فإنه سيظل عرضة لنمو بدني وفكري محدود، هذا إذا بقي على قيد الحياة. |