Beneficiarios del proyecto de atención integral y protección del menor | UN | المستفيدون من مشروع الرعاية الشاملة وحماية الطفولة |
Se ofrece además atención intramuros que se realiza en los Centros de Educación y Nutrición (CEN) y Centros Infantiles de atención integral (CINAI) a nivel nacional. | UN | وتقدم أيضاً رعاية داخلية على المستوى الوطني في مراكز التغذية والتعليم ومراكز الرعاية الشاملة للأطفال. |
Para los próximos cinco años, la Estrategia Nacional de atención integral a la Mujer contempla la extensión de cobertura al área rural y de difícil acceso. | UN | وتعتزم الاستراتيجية الوطنية لتوفير الرعاية الشاملة للمرأة مد نطاق الرعاية، خلال السنوات الخمس المقبلة، إلى المناطق الريفية والمناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Sería interesante conocer la proporción de la atención integral en los refugios proporcionados por el Gobierno y por las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن المفيد معرفة نسبة الرعاية الشاملة التي تقدمها في أماكن الإيواء الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Asimismo, se ha elaborado un proyecto de guía técnica para la atención integral de interrupción terapéutica del embarazo menor de 22 semanas, el mismo que se encuentra en consulta. | UN | كما وُضع مشروع دليل تقني من أجل الرعاية الشاملة للإجهاض العلاجي قبل 22 أسبوعاً يجري التشاور بشأنه. |
El programa va dirigido a prevenir la toxicomanía, prestar asistencia integral a los toxicómanos e impedir la elaboración y el tráfico de estupefacientes. | UN | وتم التركيز في البرنامج على منع إدمان المخدرات، وتوفير الرعاية الشاملة لمدمني المخدرات، ومنع صنع المخدرات والاتجار بها. |
Primer Objetivo. 450 niñas huérfanas recibieron atención permanente en el programa de atención integral de la fundación. | UN | الهدف 1: تلقت 450 طفلة يتيمة الرعاية الدائمة من خلال برنامج الرعاية الشاملة التابع للمؤسسة. |
De las 6.674 personas atendidas regularmente en estos servicios de atención integral, el 60% son mujeres. | UN | وتمثل النساء نسبة 60 في المائة من مجموع الأشخاص المتلقين لخدمات الرعاية الشاملة هذه بانتظام والبالغ عددهم 674 6 شخصا. |
Creación y fortalecimiento de servicios de atención integral para adolescentes. | UN | :: إنشاء وتدعيم خدمات الرعاية الشاملة للمراهقين؛ |
- Consolidar una política de atención integral a las víctimas y sus familiares; | UN | :: تعزيز سياسة الرعاية الشاملة للضحايا وأفراد أسرهم. |
Intervenciones del Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de la violencia | UN | تدخلات فرقة الرعاية الشاملة للنساء ضحايا العنف |
Turquía celebró el establecimiento, en 2006, de un equipo de atención integral a las mujeres víctimas de la violencia y sus hijos menores de edad. | UN | ورحبت تركيا بإنشاء فريق الرعاية الشاملة للنساء ضحايا العنف وأولادهن القصر عام 2006. |
En Machala y Sucumbíos se iniciará la construcción de dos centros especializados en la atención integral a víctimas de violencia de género. | UN | وسيتم الشروع في بناء مركزين متخصصين في الرعاية الشاملة لضحايا العنف الجنسي في كل من ماتشالا وسوكومبيوس. |
En este sentido se orienta a la atención integral del niño menor de 6 años para facilitar el pleno desarrollo de sus potencialidades. | UN | وفي هذا الصدد يوجه الاهتمام إلى الرعاية الشاملة للأطفال دون سن السادسة من العمر بغية تيسير تنمية إمكاناتهم الكامنة على أتم وجه. |
93. la atención integral de la mujer, niñez y adolescencia: | UN | 93- الرعاية الشاملة للمرأة والطفل والشباب: |
Uno de los componentes centrales del programa es la atención integral a las personas que viven con VIH/SIDA. | UN | ومن المكونات الأساسية للبرنامج توفير الرعاية الشاملة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
192. El Seguro de Maternidad es una de las prestaciones más importantes del sistema de seguridad social, contempla atención obstétrica prenatal, del parto y del puerperio, además de asistencia integral al niño durante el primer año de vida. | UN | 192 - ويمثل تأمين الأمومة أحد أهم فوائد نظام الضمان الاجتماعي، إذ أنه يغطي الرعاية فيما قبل الولادة وقرب الولادة وبعدها، إلى جانب توفير الرعاية الشاملة للطفل في السنة الأولى من عمره. |
19. Se ha preparado para Ghana un prontuario de métodos destinados a integrar la atención completa a los casos de SIDA en los servicios de salud de distrito, y en Tailandia y Uganda se está procediendo a la planificación de las actividades asistenciales a ese nivel. | UN | ١٩ - وأعد كتيب لغانا عن إدماج الرعاية الشاملة للمصابين باﻹيدز ضمن الخدمات الصحية المحلية ويجري اﻵن التخطيط على المستوى المحلي في أوغندا وتايلند. |
Pese a las medidas que se están aplicando, no siempre se logra el grado deseado de atención amplia y de calidad para los niños que asisten a los centros de salud. | UN | وفي حين يجري العمل لوضع تدابير لمواجهة ذلك فإن النظام المرغوب من الرعاية الشاملة والجيدة للأطفال والمرضى الذين يترددون على المرافق الصحية لا يتحقق في كل الأحوال. |
Países que tienen una estrategia nacional para dar atención integral a los niños infectados por el VIH y a sus familias | UN | اعتماد استراتيجية وطنية لتوفير الرعاية الشاملة للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم |
Para alcanzar este fin se trabajará asegurando una atención integral, así como un mayor acceso a servicios de calidad para todo el grupo familiar, dando prioridad a las intervenciones preventivas que posibiliten un impacto sostenido a largo plazo. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سنعمل على توفير الرعاية الشاملة وزيادة فرص الحصول على الخدمات الجيدة النوعية للمجموعة الأسرية كلها، مع إعطاء الأولوية لأعمال الوقاية التي لها تأثير مستدام في الأجل الطويل. |
Se sigue reforzando el programa de atención global de la población internamente desplazada, de conformidad con las recomendaciones del Representante del Secretario General. | UN | وتعزيز برنامج الرعاية الشاملة للمشردين داخليا مستمر، وفقا لتوصيات ممثل الأمين العام. |
La protección integral de los huérfanos y otros niños en situación vulnerable; | UN | إتاحة الرعاية الشاملة لليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء؛ |
Fue el rechazo, avant la lettre, de la idea de que maximizar el " bienestar universal " era siempre bueno para todos, y también la reafirmación del viejo descubrimiento de los economistas políticos de que cualquier decisión de la política económica encierra ventajas e inconvenientes sociales y políticos. | UN | فهذه الفلسفة قد رفضت - منذ البداية - المفهوم الذي يعتبر أن تعظيم " الرعاية الشاملة " يعود دائماً بالنفع على الجميع، وأعادت التأكيد على ما سبق أن اكتشفه خبراء الاقتصاد السياسي من أن كل خيار في مجال السياسة الاقتصادية ينطوي على عمليات مفاضلة اجتماعية وسياسية. |
La estrategia garantiza a todas las personas igual acceso a servicios integrales de atención y apoyo, con independencia del género, la edad, el lugar geográfico o la situación social, entre otros aspectos. | UN | وتكفل الاستراتيجية تمتع جميع الأشخاص بصرف النظر عن نوع الجنس، والسن، والمكان، والحالة الاجتماعية على سبيل المثال بالمساواة في الحصول على الرعاية الشاملة والدعم. |