"الرعاية الشاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de atención integral
        
    • la atención integral
        
    • asistencia integral
        
    • atención integral de
        
    • atención completa
        
    • atención amplia
        
    • atención integral a
        
    • una atención integral
        
    • atención global
        
    • protección integral
        
    • bienestar universal
        
    • servicios integrales
        
    Beneficiarios del proyecto de atención integral y protección del menor UN المستفيدون من مشروع الرعاية الشاملة وحماية الطفولة
    Se ofrece además atención intramuros que se realiza en los Centros de Educación y Nutrición (CEN) y Centros Infantiles de atención integral (CINAI) a nivel nacional. UN وتقدم أيضاً رعاية داخلية على المستوى الوطني في مراكز التغذية والتعليم ومراكز الرعاية الشاملة للأطفال.
    Para los próximos cinco años, la Estrategia Nacional de atención integral a la Mujer contempla la extensión de cobertura al área rural y de difícil acceso. UN وتعتزم الاستراتيجية الوطنية لتوفير الرعاية الشاملة للمرأة مد نطاق الرعاية، خلال السنوات الخمس المقبلة، إلى المناطق الريفية والمناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Sería interesante conocer la proporción de la atención integral en los refugios proporcionados por el Gobierno y por las organizaciones no gubernamentales. UN ومن المفيد معرفة نسبة الرعاية الشاملة التي تقدمها في أماكن الإيواء الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, se ha elaborado un proyecto de guía técnica para la atención integral de interrupción terapéutica del embarazo menor de 22 semanas, el mismo que se encuentra en consulta. UN كما وُضع مشروع دليل تقني من أجل الرعاية الشاملة للإجهاض العلاجي قبل 22 أسبوعاً يجري التشاور بشأنه.
    El programa va dirigido a prevenir la toxicomanía, prestar asistencia integral a los toxicómanos e impedir la elaboración y el tráfico de estupefacientes. UN وتم التركيز في البرنامج على منع إدمان المخدرات، وتوفير الرعاية الشاملة لمدمني المخدرات، ومنع صنع المخدرات والاتجار بها.
    Primer Objetivo. 450 niñas huérfanas recibieron atención permanente en el programa de atención integral de la fundación. UN الهدف 1: تلقت 450 طفلة يتيمة الرعاية الدائمة من خلال برنامج الرعاية الشاملة التابع للمؤسسة.
    De las 6.674 personas atendidas regularmente en estos servicios de atención integral, el 60% son mujeres. UN وتمثل النساء نسبة 60 في المائة من مجموع الأشخاص المتلقين لخدمات الرعاية الشاملة هذه بانتظام والبالغ عددهم 674 6 شخصا.
    Creación y fortalecimiento de servicios de atención integral para adolescentes. UN :: إنشاء وتدعيم خدمات الرعاية الشاملة للمراهقين؛
    - Consolidar una política de atención integral a las víctimas y sus familiares; UN :: تعزيز سياسة الرعاية الشاملة للضحايا وأفراد أسرهم.
    Intervenciones del Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de la violencia UN تدخلات فرقة الرعاية الشاملة للنساء ضحايا العنف
    Turquía celebró el establecimiento, en 2006, de un equipo de atención integral a las mujeres víctimas de la violencia y sus hijos menores de edad. UN ورحبت تركيا بإنشاء فريق الرعاية الشاملة للنساء ضحايا العنف وأولادهن القصر عام 2006.
    En Machala y Sucumbíos se iniciará la construcción de dos centros especializados en la atención integral a víctimas de violencia de género. UN وسيتم الشروع في بناء مركزين متخصصين في الرعاية الشاملة لضحايا العنف الجنسي في كل من ماتشالا وسوكومبيوس.
    En este sentido se orienta a la atención integral del niño menor de 6 años para facilitar el pleno desarrollo de sus potencialidades. UN وفي هذا الصدد يوجه الاهتمام إلى الرعاية الشاملة للأطفال دون سن السادسة من العمر بغية تيسير تنمية إمكاناتهم الكامنة على أتم وجه.
    93. la atención integral de la mujer, niñez y adolescencia: UN 93- الرعاية الشاملة للمرأة والطفل والشباب:
    Uno de los componentes centrales del programa es la atención integral a las personas que viven con VIH/SIDA. UN ومن المكونات الأساسية للبرنامج توفير الرعاية الشاملة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    192. El Seguro de Maternidad es una de las prestaciones más importantes del sistema de seguridad social, contempla atención obstétrica prenatal, del parto y del puerperio, además de asistencia integral al niño durante el primer año de vida. UN 192 - ويمثل تأمين الأمومة أحد أهم فوائد نظام الضمان الاجتماعي، إذ أنه يغطي الرعاية فيما قبل الولادة وقرب الولادة وبعدها، إلى جانب توفير الرعاية الشاملة للطفل في السنة الأولى من عمره.
    19. Se ha preparado para Ghana un prontuario de métodos destinados a integrar la atención completa a los casos de SIDA en los servicios de salud de distrito, y en Tailandia y Uganda se está procediendo a la planificación de las actividades asistenciales a ese nivel. UN ١٩ - وأعد كتيب لغانا عن إدماج الرعاية الشاملة للمصابين باﻹيدز ضمن الخدمات الصحية المحلية ويجري اﻵن التخطيط على المستوى المحلي في أوغندا وتايلند.
    Pese a las medidas que se están aplicando, no siempre se logra el grado deseado de atención amplia y de calidad para los niños que asisten a los centros de salud. UN وفي حين يجري العمل لوضع تدابير لمواجهة ذلك فإن النظام المرغوب من الرعاية الشاملة والجيدة للأطفال والمرضى الذين يترددون على المرافق الصحية لا يتحقق في كل الأحوال.
    Países que tienen una estrategia nacional para dar atención integral a los niños infectados por el VIH y a sus familias UN اعتماد استراتيجية وطنية لتوفير الرعاية الشاملة للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم
    Para alcanzar este fin se trabajará asegurando una atención integral, así como un mayor acceso a servicios de calidad para todo el grupo familiar, dando prioridad a las intervenciones preventivas que posibiliten un impacto sostenido a largo plazo. UN ولتحقيق هذه الغاية، سنعمل على توفير الرعاية الشاملة وزيادة فرص الحصول على الخدمات الجيدة النوعية للمجموعة الأسرية كلها، مع إعطاء الأولوية لأعمال الوقاية التي لها تأثير مستدام في الأجل الطويل.
    Se sigue reforzando el programa de atención global de la población internamente desplazada, de conformidad con las recomendaciones del Representante del Secretario General. UN وتعزيز برنامج الرعاية الشاملة للمشردين داخليا مستمر، وفقا لتوصيات ممثل الأمين العام.
    La protección integral de los huérfanos y otros niños en situación vulnerable; UN إتاحة الرعاية الشاملة لليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء؛
    Fue el rechazo, avant la lettre, de la idea de que maximizar el " bienestar universal " era siempre bueno para todos, y también la reafirmación del viejo descubrimiento de los economistas políticos de que cualquier decisión de la política económica encierra ventajas e inconvenientes sociales y políticos. UN فهذه الفلسفة قد رفضت - منذ البداية - المفهوم الذي يعتبر أن تعظيم " الرعاية الشاملة " يعود دائماً بالنفع على الجميع، وأعادت التأكيد على ما سبق أن اكتشفه خبراء الاقتصاد السياسي من أن كل خيار في مجال السياسة الاقتصادية ينطوي على عمليات مفاضلة اجتماعية وسياسية.
    La estrategia garantiza a todas las personas igual acceso a servicios integrales de atención y apoyo, con independencia del género, la edad, el lugar geográfico o la situación social, entre otros aspectos. UN وتكفل الاستراتيجية تمتع جميع الأشخاص بصرف النظر عن نوع الجنس، والسن، والمكان، والحالة الاجتماعية على سبيل المثال بالمساواة في الحصول على الرعاية الشاملة والدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus