"الرعاية المتخصصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atención especializada
        
    • servicios especializados
        
    • terciarios
        
    • tratamiento especializado
        
    • asistencia experta
        
    • atención profesional
        
    • cuidados especializados
        
    • asistencia especializada
        
    • cuidado de especialistas
        
    • atención de especialistas
        
    • de Atención Especializadas
        
    • la atención calificada
        
    Cada Área dispone de un hospital general como referente para la atención especializada. UN وبكل منطقة صحية عامة مستشفى عام باعتباره مرجعاً لنظام الرعاية المتخصصة.
    También se aplicaron controles estrictos al sistema de reembolso parcial por atención especializada. UN وقد طُبقت أيضا ضوابط مشددة على نظام التعويض الجزئي عن تكاليف الرعاية المتخصصة.
    Filtro 3: comportamiento de remisión de pacientes del internista en relación con la disponibilidad de atención especializada UN المرشح ٣ : إحالة الطبيب العام الحالة بحسب توفر الرعاية المتخصصة
    Veinte de esos centros prestaban atención odontológica, 17 prestaban servicios especiales para el tratamiento de la diabetes mellitus y la hipertensión, y 13 ofrecían servicios especializados como oftalmología, obstetricia y ginecología y tratamiento de enfermedades cardiovasculares. UN ووفر ٢٠ مركزا منها الرعاية باﻷسنان، فيما قدم ١٧ مركزا الرعاية الخاصة بضبط أمراض السكري وضغط الدم، ووفر ١٣ مركزا الرعاية المتخصصة كطب العيون، والقبالة، واﻷمراض النسائية ومعالجة أمراض شرايين القلب.
    Por último, el menor número de remisiones a la atención especializada se pudiera deber a la renuncia de la mujer misma al tratamiento especializado. UN وتفسير آخر أيضاً لقلة عدد اﻹحالات إلى الرعاية المتخصصة قد يكون أن المرأة نفسها تُضيﱢع فرصة العلاج المتخصص.
    La mujer está subrepresentada en la atención especializada de la mayoría de los trastornos que afectan a ambos sexos. UN وبالنسبة لمعظم الاضطرابات التي تؤثر على الرجل والمرأة على حد سواء، فإن المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الرعاية المتخصصة.
    La atención especializada está disponible en las instituciones médicas de la República. UN في حين توفِّر المؤسسات الطبية الجمهورية الرعاية المتخصصة.
    El voluntariado no gubernamental en Bosnia y Herzegovina tiene capacidades limitadas y sólo hay unas pocas organizaciones que pueden prestar atención especializada. UN ولقطاع المتطوعين غير الحكوميين في البوسنة والهرسك قدرات محدودة ولمنظمات قليلة القدرة على تقديم الرعاية المتخصصة.
    Hacen falta unas 700.000 parteras más para garantizar el acceso universal a la atención especializada en el parto. UN وثمة حاجة إلى زهاء 000 700 قابلة إضافية لتوفير الحصول الشامل على الرعاية المتخصصة عند الولادة.
    :: Fortalecimiento de una atención especializada y diferenciada para el trabajo con adolescentes, para sensibilizar y definir estrategias de acción con instituciones públicas. UN :: دعم الرعاية المتخصصة والمتميزة للعمل مع المراهقين، من أجل التوعية وتحديد استراتيجيات العمل مع المؤسسات العامة.
    La metodología consiste en utilizar ejemplos ilustrativos sobre lesiones y a partir de ello, elaborar e implementar formas de atención especializada. UN وتتمثل المنهجية المتبعة في الاستعانة بنماذج مصورة للإصابات والعمل، انطلاقا من ذلك، على تحديد وتنفيذ أشكال الرعاية المتخصصة.
    Uno de los factores que más contribuye a esta situación es el bajo nivel de atención especializada durante el embarazo y el parto. UN ويُشكل انخفاض معدل الرعاية المتخصصة في فترتي الحمل والولادة أحد العوامل الرئيسية المساهمة في هذا الوضع.
    No obstante, los medicamentos dispensados en un internamiento hospitalario o proceso de atención especializada no tienen copago. UN إلا أن الأدوية التي تُصرف في حالة الاحتجاز في المستشفى أو في حالة الرعاية المتخصصة لا تجب فيها مساهمة المستفيدين.
    Solo un tercio de las personas con discapacidad tiene acceso a la atención especializada específica. UN ولا يحصل على خدمات الرعاية المتخصصة سوى ثلث الأشخاص في وضعية إعاقة.
    De esos centros, 12 ofrecían servicios odontológicos, en 11 habían laboratorios, en 11 se brindaban servicios especiales para el tratamiento de la diabetes mellitus y la hipertensión y en 11 se ofrecían atención especializada, incluso en cardiología, obstetricia y ginecología, oftalmología y tratamiento de enfermedades torácicas. UN وقد قدم ١٢ مرفقا منها الرعاية باﻷسنان، واشتمل ١١ مرفقا على مختبرات، ووفر ١١ مرفقا الرعاية الخاصة بضبط أمراض السكري وضغط الدم، كما وفر ١١ مرفقا الرعاية المتخصصة في أمراض القلب، والقبالة، واﻷمراض النسائية، وطب العيون، ومعالجة اﻷمراض الصدرية.
    Además, en 33 de ellos se brindaban servicios de planificación de la familia, en 19 había laboratorios, en 17 se prestaba atención odontológica y en 17 se brindaban servicios especializados de dermatología y obstetricia y ginecología. UN ووفر ٣٣ مرفقا منها خدمات تنظيم اﻷسرة، فيما اشتمل ١٩ مرفقا على مختبرات، وقدم ١٧ مرفقا الرعاية باﻷسنان، بينما وفر ١٧ مرفقا الرعاية المتخصصة في أمراض الجلد، والقبالة واﻷمراض النسائية.
    El Gobierno tiene un contrato con el Baptist Hospital de Miami para obtener servicios terciarios de salud. UN وتعاقدت الحكومة مع المستشفى المعمداني في ميامي لتقديم خدمات الرعاية المتخصصة.
    e) Integren los esfuerzos por mejorar el estado de salud de las mujeres en todos los esfuerzos de reconstrucción, especialmente mediante acceso a atención prenatal experta, mayor acceso a asistencia experta en el parto, programas de educación sobre cuestiones de salud básica, actividades de información de la comunidad y atención obstétrica de emergencia; UN (هـ) توحيد الجهود من أجل تحسين الوضع الصحي للمرأة في جميع جهود التعمير، ولا سيما من خلال توفير الرعاية الطبية المتخصصة في فترة ما قبل الولادة، وتعزيز فرص حصولها على الرعاية المتخصصة لدى الولادة، وعن طريق البرامج التثقيفية في المسائل الصحية الأساسية، والأنشطة الإعلامية على صعيد المجتمع المحلي، وتوفير الرعاية في حالات التوليد الطارئة؛
    En Chile, por ejemplo, se ha establecido un vínculo entre la disminución de la tasa de mortalidad materna, la inclusión universal en los seguros médicos de la atención profesional al nacer y la ampliación de los servicios de atención primaria de la salud. UN فأكدت شيلي، على سبيل المثال، الصلة بين انخفاض معدل وفيات الأمهات في فترة النفاس وتعميم الرعاية المتخصصة عند الولادة مع توسيع نطاق التغطية الصحية الأولية.
    26. Las instituciones que prestan cuidados especializados a las personas de edad generalmente adoptan la forma de residencias u hogares para mayores. UN 26- ومرافق الرعاية المتخصصة التي تُعنى بالمسنين غالباً ما تتخذ إما شكل دور الإقامة أو دور الرعاية.
    2. El nivel secundario representa la utilización de servicios de asistencia especializada a nivel regional. UN 2 - والمستوى الثاني، ويوفر الرعاية المتخصصة على مستوى المناطق.
    Además, estamos adoptando medidas para brindar el cuidado de especialistas dentro del país. UN ونتخذ أيضا خطوات لتوفير الرعاية المتخصصة داخل البلد.
    La mujer usa ligeramente más atención de especialistas que el hombre. UN وتستفيد المرأة من الرعاية المتخصصة أكثر من الرجل إلى حد ما.
    Acuerdo A/016/2008 por el cual la Fiscalía de Supervisión y Coordinación de Averiguaciones Previas Zona Poniente asume las funciones de coordinación de Agencias de Atención Especializadas. UN القرار A/016/2008 الذي يكلف مكتب الإشراف على التحقيقات الأولية وتنسيقها في زونا بونينتي بالتنسيق بين وكالات الرعاية المتخصصة.
    73. Incrementar la cobertura del control prenatal, la atención calificada del parto de riesgo en las instituciones de salud. UN الهدف المحدد 2 73- زيادة الرعاية السابقة للولادة وتقديم الرعاية المتخصصة في حالات الولادة المعرضة للخطر، في المستشفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus