También hay programas que ayudan a las madres que trabajan a pagar los servicios de guardería para sus hijos. | UN | كما وضع برنامج لمساعدة الأمهات العاملات على دفع أجور دور الرعاية النهارية التي تتولى رعاية أطفالهن. |
Había organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que ofrecían algunos servicios de guardería para los niños. | UN | وتقدم الحكومة والمنظمات غير الحكومية بعض الرعاية النهارية لﻷطفال. |
Los niños continúan asistiendo a centros de atención diurna comunitarios o escuelas primarias mientras residen en el refugio. | UN | ولا يزال الأطفال يتلقون الرعاية النهارية المجتمعية أو يلتحقون بالمدارس الابتدائية لدى إقامتهم في المركز. |
Otras organizaciones de mujeres se han sumado a estas tres en la atención de guarderías. | UN | وانضمت منظمات نسائية أخرى إلى هذه المنظمات الثلاث في تشغيل مراكز الرعاية النهارية. |
las guarderías ocupan un lugar prioritario en los servicios de protección de la familia. | UN | وتحظى خدمات الرعاية النهارية لﻷطفال بأولوية عالية ضمن خدمات الرعاية اﻷسرية المقدمة. |
Estos grupos se establecen en las guarderías y los centros diurnos por iniciativa de los padres. | UN | وتنظم هذه المجموعات في مدارس ومراكز الرعاية النهارية بمبادرة من الوالدين. |
Se ponían en práctica nuevas iniciativas, como la de servicios de guardería en los lugares de trabajo de padres y madres. | UN | ويجري الاضطلاع بمبادرات جديدة مثل توفير مراكز الرعاية النهارية في أماكن العمل لكل العاملين من اﻵباء واﻷمهات. |
Se ponían en práctica nuevas iniciativas, como la de servicios de guardería en los lugares de trabajo de padres y madres. | UN | ويجري الاضطلاع بمبادرات جديدة مثل توفير مراكز الرعاية النهارية في أماكن العمل لكل العاملين من اﻵباء واﻷمهات. |
Aunque el derecho a disponer de guardería está previsto en la ley, los servicios disponibles no satisfacen la demanda. | UN | ومع أن الحق في مراكز الرعاية النهارية منصوص عليه في القانون، فإنه من المعروف أن الخدمات المتوفرة لا تفي بالطلب. |
Los servicios de guardería infantil han facilitado el acceso de las mujeres a mayores oportunidades de empleo fuera del hogar. | UN | 114- وسهّل توفير خدمات الرعاية النهارية قدرة المرأة على الحصول على فرص أكبر لإيجاد عمل خارج البيت. |
Además, más de las tres cuartas partes de todas las guarderías y el 62% de los centros de atención diurna que funcionan todo el día se encuentran en Viena. | UN | وباﻹضافة لذلك، فإن أكثر من ثلاثة أرباع جميع دور الحضانة و ٦٢ في المائة من مراكز الرعاية النهارية توجد في فيينا. |
El Gobierno sigue ofreciendo un programa de subsidios para el sector voluntario, del que depende un número considerable de plazas de atención diurna. | UN | وتواصل الحكومة تقديم برنامج منح معونة للقطاع الطوعي الذي يوفر عددا كبيرا من أماكن الرعاية النهارية. |
Total de plazas de atención diurna | UN | ملاعب اﻷطفال ملاهي اﻷطفال المجموع في الرعاية النهارية |
En los dos últimos decenios el número de guarderías ha aumentado constantemente. | UN | وقد ازداد عدد مراكز الرعاية النهارية باطراد خلال العقدين الأخيرين. |
La legislación determina un derecho subjetivo a disponer de guarderías infantiles y de determinados servicios para personas gravemente discapacitadas. | UN | ويقرر القانون الحق الشخصي في الرعاية النهارية للطفل وفي بعض الخدمات التي تقدم للمعوقين إعاقة شديدة. |
La explicación principal de este hecho es la mayor disponibilidad de guarderías para niños. | UN | والتفسير الرئيسي لذلك يكمن في توافر الرعاية النهارية للأطفال على نحو أكبر. |
Los servicios de las guarderías administradas por particulares han resultado demasiado caros para 1a mayoría de las madres. | UN | وقد ثبت أن مراكز الرعاية النهارية التي يديرها الأفراد غالية التكلفة بعض الشيء لمعظم الأمهات. |
Las escuelas primarias y jardines de infancia afiliados a la Asociación de guarderías cooperan con ésta en el contexto de los centros diurnos. | UN | والمدارس الابتدائية ورياض الأطفال المشارِكة تعمل مع جمعية الرعاية النهارية لأغراض مرافق الرعاية النهارية. |
La forma más común es la guardería. | UN | ومن أكثر هذه الخدمات شيوعا مراكز الرعاية النهارية. |
1.6. Centros de atención de día, comedor, residencia de estudiantes | UN | النساء 1-6 الرعاية النهارية، ووجبات الطعام في المقاصف، وإقامة الطلاب الطـلاب في الرعاية النهارية |
En la actualidad el Departamento de cuidado diario cuenta con: | UN | وفي الوقت الحاجز يُقدم مركز الرعاية النهارية الخدمات التالية: |
Las autoridades locales disponen de la capacidad de crear servicios tales como guarderías y centros de atención diaria. | UN | وللسلطات المحلية القدرة على إنشاء خدمات مثل مرافق الرعاية النهارية. |
Como promedio, los costos totales de administración por plaza en una guardería infantil se sitúan entre 12.000 y 14.000 florines por año. | UN | ويتراوح متوسط مجموع النفقات الجارية للمكان الواحد في حضانات الرعاية النهارية بين ٠٠٠ ٢١ و٠٠٠ ٤١ غيلدر سنويا. |
En otros casos los parientes de los padres ayudan al cuidado diurno de los hijos. | UN | وفي حالات أخرى، يساعد أقارب الوالدين في الرعاية النهارية للأطفال. |
La educación y la enseñanza preescolares se imparte en los parvularios, casas cuna y guarderías. | UN | وتُقدَّم التربية والتعليم قبل المدرسيين في دور الحضانة ومراكز رعاية الأطفال ومراكز الرعاية النهارية. |
Contra todo pronóstico han seguido funcionando los comedores obreros y escolares, los hogares de ancianos y casas de abuelos y los círculos infantiles. | UN | ولا تزال مقاصف العمال والمدارس ودور ومراكز المسنين ومراكز الرعاية النهارية تعمل بالرغم من الصعاب الجمة التي تواجهها. |
El objetivo de la financiación es crear una mayor diversidad en el sector del cuidado infantil atrayendo especialmente a más pedagogos masculinos y conservándolos. | UN | والهدف من هذا التمويل هو إيجاد تنوع أكبر في قطاع الرعاية النهارية خصوصا عن طريق جذب والحفاظ على مزيد من المربين الذكور. |
Centros de cuidado de niños que funcionan con licencia e instituciones infantiles cuyos servicios se prestan bajo contrato, tienen acceso al financiamiento de los gastos de su personal a tarifas especiales para una mejor promoción de la contratación y el mantenimiento de personal. | UN | ويمكن لمراكز الرعاية النهارية المرخصة والوكالات المتعاقد معها لتقديم خدمات الرعاية النهارية في وسط عائلي أن تحصل على تمويل للموظفين بمعدلات مرتفعة لزيادة تشجيع تعيين الموظفين المؤهلين والاحتفاظ بهم. |