"الرعاية قبل الولادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atención prenatal
        
    • cuidados prenatales
        
    • atención médica prenatal
        
    • cuidado prenatal
        
    • esa atención
        
    • atención perinatal
        
    • asistencia prenatal
        
    • servicios prenatales
        
    • cuidados antenatales
        
    • la atención antes
        
    • puericultura prenatal
        
    Aproximadamente el 80% de las mujeres embarazadas recurrió a los servicios de atención prenatal en las distintas regiones. UN فقد تلقت حوالي ٠٨ في المائة من الحوامل خدمات الرعاية قبل الولادة في مختلف المناطق.
    atención prenatal y asistencia durante el parto UN الرعاية قبل الولادة والمساعدة أثناء الولادة
    No hay ningún obstáculo que impida que las mujeres rurales obtengan atención prenatal o servicios de planificación de la familia en las organizaciones médicas. UN وليس هناك ما يحول دون المرأة الريفية والحصول على الرعاية قبل الولادة أو على خدمات تنظيم الأسرة من الهيئات الطبية.
    Por otra parte, las mujeres que trabajan en el sector no estructurado y las desempleadas únicamente tienen derecho a cuidados prenatales y postnatales gratuitos. UN أما النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي والنساء العاطلات عن العمل، فإنهن لا يتلقين إلا الرعاية قبل الولادة وبعدها؛
    Además, existe un programa de visitas domiciliarias a fin de que las mujeres de las zonas rurales puedan recibir atención prenatal. UN وفضلاً عن هذا، يوجد برنامج للزيارات المنزلية حتى يتسنى للمرأة في المناطق الريفية الحصول على الرعاية قبل الولادة.
    Porcentaje de mujeres que reciben atención prenatal UN النساء المستفيدات من الرعاية قبل الولادة
    Debe prestarse particular atención a la prestación de servicios de atención prenatal para asegurar la salud de los recién nacidos. UN وينبغــي إيــلاء اهتمام خاص الى توفير الرعاية قبل الولادة لضمان صحة اﻷطفال.
    Es necesario adoptar nuevas medidas para mejorar los servicios de salud, entre ellos la atención prenatal, las condiciones del parto y el cuidado de los recién nacidos. UN ويلزم اتخاذ مزيد من التدابير لتدعيم الخدمات الصحية التي نقدمها، بما في ذلك تحسين الرعاية قبل الولادة وظروف الولادة ورعاية اﻷطفال حديثي الولادة.
    La atención prenatal se presta en los hospitales especializados y municipales y en los centros de atención de la salud maternoinfantil. UN وتقدم الرعاية قبل الولادة في مستشفيات متخصصة ومستشفيات اﻷحياء ومراكز صحة اﻷم والطفل.
    El FNUAP ha capacitado a 31 parteras tradicionales de las aldeas de Garoowe en atención prenatal y atención obstétrica básica. UN ووفر الصندوق التدريب على الرعاية قبل الولادة والرعاية التوليدية الأساسية لـ 31 قابلة تقليدية من القرى في غارووي.
    El UNICEF proporcionó equipo obstétrico aséptico a las parteras tradicionales y a los centros de salud de Somalia que prestan servicios de atención prenatal. UN ووزعت اليونيسيف مجموعات من لوازم التوليد النظيفة على القابلات التقليديات والمرافق الصحية التي تقدّم الرعاية قبل الولادة في أرجاء الصومال.
    En 1998, el Gobierno prestó servicios de atención prenatal y puerperal a 76.000 mujeres registradas en los centros públicos de atención médica. UN وفي سنة 1998، قدمت الحكومة الرعاية قبل الولادة وبعدها إلى 000 76 شخص مسجلين بمراكز رعاية الصحة العامة.
    En cuanto a la salud, el Gobierno de Jamaica ha adoptado medidas para ampliar los servicios de atención prenatal y atención durante el parto. UN وفيما يتعلق بالصحة، اتخذت حكومة جامايكا خطوات لزيادة الرعاية قبل الولادة وخدمات الولادة.
    Según la encuesta demográfica y de salud de Eritrea realizada en 1995, el 51% de las mujeres no acudieron a los establecimientos mencionados para recibir atención prenatal durante el embarazo. UN ووفقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 1990، فإن 51 في المائة من النساء لا يقمن بأي زيارة للمرافق الصحية من أجل الرعاية قبل الولادة خلال حملهن.
    En general, en 2002 la cobertura de atención prenatal aumentó al 70% en comparación con el 50% registrado en 1995. UN وعلى العموم، ازداد مستوى الرعاية قبل الولادة في عام 2002 إلى 70 في المائة من 50 في المائة في عام 1995.
    Esas parteras asisten en los partos pero tienen una participación menor en la atención prenatal y puerperal. UN وتقوم القابلات المدربات بالمساعدة في عملية الولادة بأكملها، ولكنهن أقل مشاركة في تقديم الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    En 1995 también se emprendió la ejecución del programa de mejoramiento de la atención prenatal. UN وكذلك بدأ في عام 1995 تنفيذ برنامج تحسين الرعاية قبل الولادة.
    10.1.1 La maternidad con menor riesgo: los cuidados prenatales y los partos UN 10-1-1 الأمومة بحد أدنى من المخاطرة: الرعاية قبل الولادة والولادات
    En cuanto a las cuestiones de importancia inmediata y obvia para la mujer, el Comité tal vez desee indicar que se preste atención a los posibles medios para abordar el problema de la elevada tasa de mortalidad derivada de la maternidad, que persiste pese a que la mayoría de las embarazadas reciben atención médica prenatal y son atendidas en el parto por personal capacitado. UN وفيما يتعلق بالمسائل ذات الأهمية المباشرة والواضحة بالنسبة للمرأة، قد توجه اللجنة الانتباه إلى الوسائل والأساليب الكفيلة بمواجهة التحدي المتمثل في استمرار ارتفاع معدلات وفيات الأمهات على الرغم من حصول معظم النساء على الرعاية قبل الولادة وإشراف الموظفين الصحيين المدربين على معظم الولادات.
    Se considera que a ello contribuyen la poca utilización del personal calificado durante el cuidado prenatal y la mala salud reproductiva. UN وذُكر انخفاض معدل الاستفادة من المساعدة الماهرة في الرعاية قبل الولادة وسوء الصحة الإنجابية بوصفهما عوامل مساعدة.
    Sírvase explicar por qué la tasa es tan baja y qué medidas está tomando el Gobierno para aumentar la proporción de adolescentes embarazadas que reciben esa atención. UN يرجى توضيح سبب التدني الشديد لهذه النسبة وتقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة النسبة المئوية للمراهقات الحوامل اللواتي يتلقين الرعاية قبل الولادة.
    130. Un objetivo fundamental en la reducción de la mortalidad maternoinfantil es ampliar la atención perinatal eficaz. UN 130- ويمثل تعزيز فعالية الرعاية قبل الولادة عنصراً أساسياً في خفض معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    Aunque la atención prenatal entraña una gama de actividades mucho más amplia, la inoculación de toxoide tetánico es un indicador útil del grado de disponibilidad de la asistencia prenatal. UN وبينما تتوخى الرعاية قبل الولادة نطاقا أوسع كثيرا من الأنشطة، تعتبر حقن الوقاية من الكزاز مؤشرا مفيدا لقياس توفر هذه الدعاية.
    El costo de los anticonceptivos representa aproximadamente el 10% del total estimado; los productos para servicios prenatales y de parto normal constituyen aproximadamente el 40%; los productos necesarios para el tratamiento de complicaciones del embarazo, un 25%, aproximadamente; y los productos para el tratamiento de infecciones del sistema reproductivo representan el 25% restante. UN وتمثل تكاليف وسائل منع الحمل ١٠ في المائة تقريبا من التقديرات اﻹجمالية كما تمثل سلع الرعاية قبل الولادة والرعاية أثناء الولادة العادية ٤٠ في المائة وتمثل سلع معالجة تعقيدات الحمل ٢٥ في المائة تقريبا أما سلع معالجة إصابات قناة اﻹنجاب فتمثل اﻟ ٢٥ في المائة المتبقية.
    En las instituciones sanitarias públicas se prestan cuidados antenatales a fin de velar por que los embarazos den lugar a niños vivos y en buen estado de salud. UN وتوفر الرعاية قبل الولادة في مؤسسات صحية عامة لضمان ولادة أطفال أحياء وبصحة جيدة.
    La atención sanitaria gratuita para los pobres incluye la atención antes, durante y después del parto. UN وأضافت تقول إن الرعاية الصحية المجانية للفقراء تشمل الرعاية قبل الولادة وأثناءها فضلاً عن الرعاية النفاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus