"الرعاية والخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la atención y los servicios
        
    • de atención y servicios
        
    • asistencia y servicios
        
    • care and services
        
    • de cuidados y servicios
        
    • los servicios y la atención
        
    • atención médica y los servicios
        
    • bienestar y servicios
        
    • la atención y servicios
        
    • servicios y atención
        
    • atenciones y servicios
        
    • atención y unos servicios
        
    Otra forma importante de reparación era la rehabilitación que, según el proyecto de principio 10, incluiría la atención y los servicios jurídicos, médicos, psicológicos y de otra índole. UN ومن اﻷشكال الهامة اﻷخرى للجبر إعادة التأهيل الذي يشمل وفقاً لمشروع المادة ٠١ الرعاية والخدمات القانونية والطبية والنفسانية وغير ذلك من أوجه الرعاية والخدمات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas eficaces para garantizar el acceso a la atención y los servicios básicos de salud para todos los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas eficaces para garantizar el acceso a la atención y los servicios básicos de salud para todos los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Se había ultimado una base de datos sobre las personas con discapacidad que facilitaría la prestación de atención y servicios. UN واستُكمل العمل على وضع قاعدة بيانات بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة ليتسنى تقديم الرعاية والخدمات اللازمة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas eficaces para garantizar el acceso a una asistencia y servicios sanitarios básicos para todos los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    There are no established procedures or guidelines for governmental authorities to rapidly identify trafficked persons and refer them to appropriate care and services. UN ولا توجد إجراءات أو مبادئ توجيهية مستقرة للسلطات الحكومية تمكنها من سرعة تحديد الأشخاص المتجر بهم وإحالتهم إلى المرافق المناسبة لتلقي الرعاية والخدمات.
    A ese respecto, el programa de investigación debería comprender un examen del grado de apoyo y solidaridad intergeneracionales, incluido el intercambio de cuidados y servicios y un estudio de los efectos de las interacciones entre distintas generaciones en la procreación y el ejercicio de la paternidad o la maternidad. UN وينبغي أن تشمل عناصر برامج البحوث هذه دراسة الدعم والتضامن بين الأجيال، بما في ذلك تبادل الرعاية والخدمات ودراسة أثر التفاعلات بين الأجيال الأكبر والأصغر سنا في شأن مواضيع الحمل والوالدية.
    310. El mejor acceso a los servicios y la atención es una de las cuatro prioridades del Plan de salud provincial de Nueva Brunswick. UN 310- يمثل تحسين الحصول على الرعاية والخدمات واحدا من المجالات الأربعة ذات الأولوية في خطة الصحة في مقاطعة نيو برونزويك.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando todas las medidas necesarias, recurriendo incluso a la cooperación internacional, para garantizar el acceso de todos los niños a la atención médica y los servicios de salud básicos. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas eficaces para garantizar el acceso a la atención y los servicios básicos de salud para todos los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Se garantizará a los ciudadanos sin recursos la gratuidad de la atención y los servicios relacionados con la salud genésica; UN ومجانية الرعاية والخدمات المتعلقة بالصحة التناسلية مكفولة للمواطنين المعوزين.
    Eso es especialmente evidente en países asolados por los conflictos armados o en Estados fracasados donde se priva a los niños de la atención y los servicios más básicos. UN ويتبدى هذا على وجه الخصوص في بلدان يمزقها الصراع المسلح أو في دول منهارة حيث يحرم الأطفال من الرعاية والخدمات الأساسية.
    Estos centros tienen por misión coordinar la atención y los servicios domiciliarios para personas privadas de autonomía. UN وكلفت تلك المراكز بمهمة تنسيق الرعاية والخدمات المنزلية الموفرة للأشخاص الذين لا يمكن لهم القيام بحاجاتهم بأنفسهم.
    El Comité de los Derechos del Niño recomendó que se garantizara la atención y los servicios de salud básicos a todos los niños. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بتوفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Cuando sea preciso, el UNICEF tomará a su cargo la coordinación operacional de la atención y los servicios a las personas internamente desplazadas, como ocurre actualmente en Burundi. UN وسوف تكفل اليونيسيف، عندما يطلب منها ذلك، التنسيق التنفيذي لتقديم الرعاية والخدمات إلى المشردين داخليا، على نحو ما يجري حاليا في بوروندي.
    Las actividades de la cuarta fase están orientadas hacia tres sectores considerados prioritarios: la prevención, la investigación fundamental y clínica, y la organización de atención y servicios. UN وسوف تتجه الإجراءات نحو ثلاثة مجالات ذات أولوية: الوقاية والبحث الأساسي والإكلينيكي ثم تنظيم الرعاية والخدمات المقدمة في هذا الصدد.
    El Gobierno del Canadá realiza actividades con los países para mejorar los sistemas nacionales de salud asegurando la prestación de atención y servicios equitativos que eliminen las barreras de género para el logro de buenos resultados en materia de salud. UN وتعمل حكومة كندا أيضا مع البلدان لتوسيع نطاق النظم الصحية الوطنية لضمان توفير الرعاية والخدمات العاجلة وإزالة الحواجز القائمة على نوع الجنس لتحقيق النتائج الصحية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas eficaces para garantizar el acceso a una asistencia y servicios sanitarios básicos para todos los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    2. Physical and psychological care and services UN 2- الرعاية والخدمات البدنية والنفسية
    La Alianza Internacional de Mujeres considera que el ajuste de la relación entre los sexos en el contexto de la prestación de cuidados y servicios sociales significaría, entonces: UN ويرى التحالف النسائي الدولي أن " تصحيح العلاقة بين الجنسين " في مجال تقديم الرعاية والخدمات الاجتماعية يعني، بناء على ذلك، ما يلي:
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando todas las medidas necesarias, incluso recurriendo a la cooperación internacional, para garantizar el acceso a los servicios y la atención básica de salud a todos los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التعاون الدولي، لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando todas las medidas necesarias, recurriendo incluso a la cooperación internacional, para garantizar el acceso de todos los niños a la atención médica y los servicios de salud básicos. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    174 bienestar y servicios sociales y seguridad social 82 UN الرعاية والخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي
    2. En el informe se dan ejemplos específicos de países donde se han realizado progresos para facilitar un mayor acceso a la atención y servicios de salud reproductiva, así como de mayores restricciones. UN 2 - ويعطي التقرير أمثلة على التقدّم المحرز على أصعدة قطرية محددة لإتاحة الحصول على الرعاية والخدمات الصحية الإنجابية وأمثلة أخرى على تزايد القيود الحاصلة في هذا المجال.
    Hasta que se pueda prestar servicios y atención regularmente, se deben utilizar otros mecanismos, como las campañas de prestación de servicios, a fin de reducir el número de mujeres en espera de tratamiento. UN ويجب الاستفادة من الآليات الأخرى، مثل حملات خدمات التوعية، حتى يتسنى توفير الرعاية والخدمات بانتظام للمساعدة على تقليص العدد المتراكم من النساء اللواتي ينتظرن العلاج.
    En los últimos años se han construido residencias protegidas para las personas de edad que necesitan más atenciones y servicios. UN وتم خلال السنوات الأخيرة تصميم مآوى محمية بالنسبة لكبار السن الذين يحتاجون إلى قدر أكبر من الرعاية والخدمات.
    " Las políticas del Gobierno que limitan considerablemente la igualdad de acceso de todas las personas a una atención y unos servicios sanitarios de calidad; UN " السياسات الحكومية التي تحد بشكل كبير من تكافؤ فرص الجميع في الحصول على الرعاية والخدمات الصحية الجيدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus