"الرعاية واﻹعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de atención y manutención
        
    • de atención y mantenimiento
        
    • la atención y manutención
        
    • cuidado y manutención
        
    • la atención y la manutención
        
    • atención y manutención de
        
    • atención y manutención se produce
        
    • atención y manutención absorbieron bastante
        
    • necesidades básicas
        
    • asistencia y mantenimiento
        
    • la asistencia y la manutención
        
    También se realizaron actividades de atención y manutención de los solicitantes de asilo no indochinos, mediante apoyo individual o a las familias. UN وقدمت أيضا مساعدة الرعاية واﻹعالة في شكل دعم لﻷفراد أو اﻷسر من ملتمسي اللجوء من غير أبناء الهند الصينية.
    En 1992 las actividades de atención y manutención absorbieron bastante más de la mitad de los gastos de la OACNUR cargados a Programas generales. UN وفي عام ٢٩٩١، خصص أكثر من نصف مصروفات البرامج العامة للمفوضية للمساعدة في شكل خدمات الرعاية واﻹعالة.
    En 1992 las actividades de atención y manutención absorbieron bastante más de la mitad de los gastos de la OACNUR cargados a Programas Generales. UN وفي عام ٢٩٩١، خصص أكثر من نصف مصروفات البرامج العامة للمفوضية للمساعدة في شكل خدمات الرعاية واﻹعالة.
    En él se aborda una situación de desplazamiento en gran escala sin que se vislumbre una solución política inmediata, pero para la que ya no es adecuado el enfoque tradicional de atención y mantenimiento. UN وهو يتصدى لحالة تشريد واسعة النطاق لا يستبين لها حل سياسي فوري، وإن لم يعد نهج الرعاية والإعالة التقليدي كافيا لها.
    Si la repatriación se convierte en una opción viable, se ajustarán en la forma que proceda la atención y manutención facilitadas a los refugiados malienses en Argelia. UN فإذا أصبحت العودة خياراً قابلا للتطبيق، سوف تتعدل مساعدة الرعاية واﻹعالة للاجئي مالي في الجزائر بناء على ذلك.
    En 1993, dichas actividades absorbieron alrededor de 215,7 millones de dólares de los gastos del ACNUR cargados a Programas generales; las actividades de atención y manutención con cargo a Programas especiales representaron otros 634,8 millones de dólares. UN وقد بلغ إنفاق البرامج العامة للمفوضية في مجال أنشطة الرعاية واﻹعالة في عام ١٩٩٣ زهاء ٢١٥,٧ مليون دولار؛ وأنفق مبلغ ٦٣٤,٨ مليون دولار إضافي على الرعاية واﻹعالة في إطار البرامج الخاصة.
    Como consecuencia, el programa de atención y manutención de los refugiados urbanos ha registrado un considerable incremento. UN ونتيجة لذلك، زادت مساعدات الرعاية واﻹعالة للاجئين الحضريين زيادة كبيرة.
    También se suprimirá gradualmente el programa de atención y manutención de los refugiados mozambiqueños. UN كما سيجري تدريجيا ايقاف مساعدات الرعاية واﻹعالة المقدمة الى اللاجئين الموزامبيقيين.
    La Oficina local del ACNUR seguirá administrando hasta fines de 1994 el programa de atención y manutención de los refugiados urbanos, así como las becas para los estudiantes universitarios. UN وسيستمر المكتب الفرعي للمفوضية في إدارة مساعدات الرعاية واﻹعالة المقدمة الى اللاجئين الحضريين بالاضافة الى المنح التعليمية المقدمة الى طلاب الجامعات حتى نهاية عام ٤٩٩١.
    No obstante, la inflación y los componentes de gastos fijos del proyecto de atención y manutención impidieron reducir el presupuesto como estaba previsto. UN ومع ذلك، فنظرا للتضخم والتكاليف الثابتة التي يشملها مشروع الرعاية واﻹعالة لم تخفض الميزانية كما كان متوقعا.
    En 1995 continuará el programa de atención y manutención para un grupo muy reducido, constituido por 148 personas. UN وسيتواصل برنامج الرعاية واﻹعالة في عام ٥٩٩١ لفائدة عدد أقل بكثير من اللاجئين وملتمسي اللجوء يبلغ ٨٤١ شخصا.
    La organización musulmana de asistencia social PERKIM ejecuta el proyecto de atención y manutención para los refugiados no indochinos. UN وتقوم منظمة الرعاية اﻹسلامية بتنفيذ مشروع الرعاية واﻹعالة للاجئين من غير الهند الصينية.
    El ACNUR recomienda que el programa de atención y manutención se siga aplicando a unos 5.000 beneficiarios potenciales. UN وتوصي المفوضية باستمرار برنامج الرعاية واﻹعالة لمستفيدين يُقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٥ شخص.
    En Marruecos, los refugiados bosnios también reciben asistencia con cargo al programa de atención y manutención. UN وفي المغرب تستفيد حالات البوسنيين كذلك من المساعدة بموجب برنامج الرعاية واﻹعالة.
    La Junta considera también que la falta de planes de trabajo tiene consecuencias negativas para la planificación financiera y para las adquisiciones, incluso en el caso de proyectos de atención y manutención. UN ويعتقد المجلس أيضا أن عدم وجود خطط عمل سيؤثر على إجراءات التخطيط المالي والمشتريات حتى بالنسبة لمشاريع الرعاية واﻹعالة.
    Esos refugiados se benefician de programas de atención y manutención cuyo objetivo es mantener sus condiciones básicas de salud, educación y nutrición. UN ويستفيد هؤلاء اللاجئون من برامج الرعاية واﻹعالة التي تهدف إلى المحافظة على صحتهم اﻷساسية وتعليمهم ووضعهم من حيث التغذية.
    La Junta considera también que la falta de planes de trabajo tiene consecuencias negativas para la planificación financiera y para las adquisiciones, incluso en el caso de proyectos de atención y manutención. UN ويعتقد المجلس أيضا أن عدم وجود خطط عمل سيؤثر على إجراءات التخطيط المالي والمشتريات حتى بالنسبة لمشاريع الرعاية واﻹعالة.
    Apoyo a determinados programas de refugiados prolongados para pasar de una situación de atención y mantenimiento a la autosuficiencia. UN :: تقديم الدعم إلى برامج مختارة من برامج اللاجئين المطولة للانتقال من حالة الرعاية والإعالة إلى الاعتماد على النفس.
    12. En 1993 la atención y manutención fue la única clase de asistencia prestada en el marco de los programas generales. UN ٢١- كانت الرعاية واﻹعالة النوع الوحيد من المساعدة المقدمة في إطار بند البرامج العامة في عام ٣٩٩١.
    cuidado y manutención UN الطوارئ الرعاية والإعالة
    Se benefician de asistencia a la atención y la manutención, en espera de que se realice un esfuerzo significativo por encontrar una solución más duradera a su situación. UN وهم يتلقون مساعدة قوامها الرعاية والإعالة في انتظار بذل جهد جادّ لالتماس حل أكثر دواما لحالتهم.
    39. La forma de asistencia descrita como atención y manutención se produce inmediatamente después de la fase de emergencia de una operación. UN ٩٣- يقدم هذا الشكل من المساعدة المعروف باسم أنشطة الرعاية واﻹعالة عقب مرحلة الطوارئ في أي عملية خاصة باللاجئين.
    Ante las escasas posibilidades de que se solucionara rápidamente la situación de esos dos grupos, el ACNUR siguió subviniendo a sus necesidades básicas. UN ومع ضعف احتمالات التوصل الى حلول سريعة في كل من الحالتين، استمرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير المساعدة في مجالي الرعاية واﻹعالة.
    La mejora de la calidad de vida de los refugiados en el marco de los programas de asistencia y mantenimiento ejecutados en los campamentos se está adaptando progresivamente a las normas de asistencia de aceptación general en los sectores principales. UN ويجرى على نحو تدريجي رسم صورة تبين تطور حياة اللاجئين المستفيدين من برامج الرعاية والإعالة في حالات الإقامة بالمخيمات، قياسا بمعايير الرعاية المتعارف عليها في القطاعات الرئيسية.
    La dura realidad era que más de la mitad del presupuesto del ACNUR no iba a las emergencias, sino a la asistencia y la manutención a largo plazo; que el ACNUR estaba trabajando en más de 20 contextos que se consideraban " situaciones de presencia prolongada de refugiados " ; y que para demasiados refugiados, el desplazamiento duraba varias generaciones. UN والحقيقة الصارخة هي أن أكثر من نصف ميزانية المفوضية لم يذهب إلى الطوارئ، بل إلى الرعاية والإعالة الطويلتي الأمد؛ وأن المفوضية تعمل في أكثر من 20 سياق تعتبر من سياقات " أوضاع اللاجئين المطولة " ؛ وأن المعاناة من التشرد أصبحت بالنسبة لعدد كبير جداً من اللاجئين تمتد لأكثر من جيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus