Más de 500 millones de africanos dependen para su supervivencia de las actividades agrícolas y de pastoreo. | UN | وأردف يقول إن أكثر من ٥٠٠ مليون افريقي يعتمدون على الزراعة واﻷنشطة الرعوية لبقائهم. |
23/30-P Apoyo al Níger para que consolide su unidad nacional y logre sus objetivos para el desarrollo de las tierras de pastoreo de la región septentrional | UN | مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد |
Peligra también la existencia de los pueblos pastores en las regiones áridas y semiáridas. | UN | كما أن الخطر يتهدد وجود الشعوب الرعوية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Se están fortaleciendo en el Sahel las asociaciones de pastores y de regantes. | UN | ويتعزز دور الرابطات الرعوية ورابطات مياه الري في منطقة السهل. |
Se destruyen las fuentes de agua y la tradición pastoral. | UN | وها هي موارد المياه والتقاليد الرعوية تدمر. |
Etiopía realiza también esfuerzos encaminados a que los grupos marginados que viven en las zonas periféricas, especialmente las zonas pastorales y semipastorales, tengan acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وتبذل إثيوبيا أيضا جهودا لكي تتمكن الفئات المهمشة التي تعيش في المناطق النائية، لا سيما المناطق الرعوية وشبه الرعوية، من الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Resolución 23/30-P Apoyo al Níger para que consolide su unidad nacional y logre sus objetivos para el desarrollo de las tierras de pastoreo de la región septentrional | UN | مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد |
Esto afectó a las zonas de cultivos y las tierras bajas de pastoreo del este y el sur del país. | UN | وقد أضر ذلك بالمناطق المنتجة للمحاصيل، والمناطق الرعوية المنخفضة، في شرقي البلاد وجنوبها. |
- pastoreo y estimación de la capacidad ganadera de los pastizales naturales; | UN | - تغذية الحيوانات الرعوية وتقدير الحمولات الحيوانية في المراعي الطبيعية. |
Las cuencas de captación de agua de las zonas de pastoreo del noroeste y el sudeste están prácticamente secas. | UN | ومستجمعات المياه في المناطق الرعوية الشمالية الغربية والجنوبية الشرقية أوشكت على الجفاف. |
Sin embargo, las zonas de pastoreo de la región del Bajo Juba recibieron una buena cantidad de lluvias, por lo que están mejorando las condiciones de las praderas y del ganado. | UN | بيد أن المناطق الرعوية في منطقة جوبا السفلى حصلت على كميات جيدة من الأمطار، التي أدت إلى تحسين أحوال المراعي والمواشي. |
La formación para la prestación de asesoramiento es parte de la formación de los pastores. | UN | التدريب على تقديم المشورة جزء من منهاج الرعاية الرعوية. |
Se incorporará a las comunidades de mujeres y de pastores a las actividades del programa | UN | سيجري إدماج النساء والمجتمعات المحلية الرعوية في صميم أنشطة المشروع |
Las comunidades de pastores se han visto obligadas a mantener fuerzas de defensa para proteger el ganado. | UN | وبالتالي، اضطرت المجتمعات المحلية الرعوية إلى الاحتفاظ بقوات دفاعية لحماية الماشية. |
pastoral and Environmental Network in the Horn of Africa (PENHA) | UN | الشبكة الرعوية والبيئية في القرن اﻷفريقي |
El SIG aplicado a la gestión de la actividad pastoral en la estepa argelina. | UN | تطبيق نظام المعلومات الجغرافية على إدارة الأنشطة الرعوية في السهوب الجزائرية. |
Una severa sequía en partes del sur de la zona central se extendió hacia el norte, a Somalilandia y Puntlandia, y afecta a gran número de comunidades pastorales y agropastorales. | UN | جفاف شديد في بعض أجزاء المنطقة الجنوبية الوسطى، امتد شمالاً إلى صوماليلاند وبونتلاند، وأثر في عدد كبير من المجتمعات القائمة على الرعي وعلى الزراعة الرعوية. |
- Desarrollo de zonas de pastizales piloto, y dotación a esas zonas de ejemplares de las principales especies ganaderas para la cría; | UN | - تنمية مواقع رعوية رائدة وتوفير الوحدات التكاثرية للأنواع الرعوية الهامة. |
Sus actividades pastoriles tradicionales se vieron más amenazadas todavía en 2003 debido a la pérdida del 70% del ganado de la comunidad. | UN | وتعرضت أنشطتهم الرعوية التقليدية للمزيد من الخطر في عام 2003 عندما فقدت هذه المجموعة 70 في المائة من ماشيتها. |
Los habitantes de Tokelau son ciudadanos de Nueva Zelandia, de conformidad con las disposiciones de la Ley de ciudadanía de Nueva Zelandia de 1977. | UN | وبموجب أحكام قانون الرعوية النيوزيلندية لعام ٧٧٩١، يعتبر التوكيلاويون من مواطني نيوزيلندا. |
Deberían mantenerse sin duda las prácticas óptimas tradicionales bien conocidas y, según convenga, combinarse con prácticas de ganadería y agricultura modernas. | UN | ومما لا شك فيه أنه يتعين الإبقاء على أفضل الممارسات التقليدية المعروفة جيداً، وحسب الاقتضاء، الجمع بينها وبين الممارسات الرعوية والزراعية الحديثة. |
224. El 14 de enero de 1994 un tribunal prohibió al Sr. Nenad Tasic, ciudadano de la ex República Yugoslava de Macedonia de origen serbio y sacerdote de la Iglesia Ortodoxa Serbia, que desempeñase sus funciones pastorales por motivos de incitación al odio nacional. | UN | ٢٢٤ - وصدر حكم قضائي في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بمنع السيد نيناد تاسيتش، وهو من مواطني جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الصربي اﻷصل وقسيس في الكنيسة الارثوذوكسية الصربية، من ممارسة مهامه الرعوية بحجة أنه يحرض على الكراهية الوطنية. |
- Intercambio de material genético de plantas forrajeras y pruebas de idoneidad con variedades de nueva introducción en el entorno local. | UN | - تبادل المادة الوراثية للنباتات الرعوية واختبار ملاءمة الأنواع الرائدة والمدخلة للبيئة المحلية. |
Los pastores y ganaderos que se beneficiarán de la gestión adecuada de los pastizales en las zonas de pastoreo y arboladas; | UN | 5 - الرعاة ومربو القطعان الذين يستفيدون من الرعي المرشد في المناطق الرعوية أو الغابوية. |
:: Establecimiento o desarrollo de viveros para pastos en las zonas del proyecto; | UN | :: إنشاء أو تطوير المشاتل الرعوية في مناطق المشروع. |
Los enfrentamientos y los consiguientes desplazamientos de población han trastocado gravemente las rutas de la trashumancia y las modalidades de producción ganadera. | UN | وتسببت الصدامات وحالات نزوح السكان التي تعقبها في اضطراب شديد لمسارات تنقل المواشي وأنماط الإنتاج الرعوية. |