"الرعوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pastoreo
        
    • pastores
        
    • pastoral
        
    • pastorales
        
    • pastizales
        
    • ganaderas
        
    • pastoriles
        
    • ciudadanía
        
    • ganadería
        
    • ciudadano
        
    • forrajeras
        
    • ganado
        
    • ganaderos
        
    • pastos
        
    • trashumancia
        
    Más de 500 millones de africanos dependen para su supervivencia de las actividades agrícolas y de pastoreo. UN وأردف يقول إن أكثر من ٥٠٠ مليون افريقي يعتمدون على الزراعة واﻷنشطة الرعوية لبقائهم.
    23/30-P Apoyo al Níger para que consolide su unidad nacional y logre sus objetivos para el desarrollo de las tierras de pastoreo de la región septentrional UN مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد
    Peligra también la existencia de los pueblos pastores en las regiones áridas y semiáridas. UN كما أن الخطر يتهدد وجود الشعوب الرعوية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Se están fortaleciendo en el Sahel las asociaciones de pastores y de regantes. UN ويتعزز دور الرابطات الرعوية ورابطات مياه الري في منطقة السهل.
    Se destruyen las fuentes de agua y la tradición pastoral. UN وها هي موارد المياه والتقاليد الرعوية تدمر.
    Etiopía realiza también esfuerzos encaminados a que los grupos marginados que viven en las zonas periféricas, especialmente las zonas pastorales y semipastorales, tengan acceso a los servicios sociales básicos. UN وتبذل إثيوبيا أيضا جهودا لكي تتمكن الفئات المهمشة التي تعيش في المناطق النائية، لا سيما المناطق الرعوية وشبه الرعوية، من الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Resolución 23/30-P Apoyo al Níger para que consolide su unidad nacional y logre sus objetivos para el desarrollo de las tierras de pastoreo de la región septentrional UN مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد
    Esto afectó a las zonas de cultivos y las tierras bajas de pastoreo del este y el sur del país. UN وقد أضر ذلك بالمناطق المنتجة للمحاصيل، والمناطق الرعوية المنخفضة، في شرقي البلاد وجنوبها.
    - pastoreo y estimación de la capacidad ganadera de los pastizales naturales; UN - تغذية الحيوانات الرعوية وتقدير الحمولات الحيوانية في المراعي الطبيعية.
    Las cuencas de captación de agua de las zonas de pastoreo del noroeste y el sudeste están prácticamente secas. UN ومستجمعات المياه في المناطق الرعوية الشمالية الغربية والجنوبية الشرقية أوشكت على الجفاف.
    Sin embargo, las zonas de pastoreo de la región del Bajo Juba recibieron una buena cantidad de lluvias, por lo que están mejorando las condiciones de las praderas y del ganado. UN بيد أن المناطق الرعوية في منطقة جوبا السفلى حصلت على كميات جيدة من الأمطار، التي أدت إلى تحسين أحوال المراعي والمواشي.
    La formación para la prestación de asesoramiento es parte de la formación de los pastores. UN التدريب على تقديم المشورة جزء من منهاج الرعاية الرعوية.
    Se incorporará a las comunidades de mujeres y de pastores a las actividades del programa UN سيجري إدماج النساء والمجتمعات المحلية الرعوية في صميم أنشطة المشروع
    Las comunidades de pastores se han visto obligadas a mantener fuerzas de defensa para proteger el ganado. UN وبالتالي، اضطرت المجتمعات المحلية الرعوية إلى الاحتفاظ بقوات دفاعية لحماية الماشية.
    pastoral and Environmental Network in the Horn of Africa (PENHA) UN الشبكة الرعوية والبيئية في القرن اﻷفريقي
    El SIG aplicado a la gestión de la actividad pastoral en la estepa argelina. UN تطبيق نظام المعلومات الجغرافية على إدارة الأنشطة الرعوية في السهوب الجزائرية.
    Una severa sequía en partes del sur de la zona central se extendió hacia el norte, a Somalilandia y Puntlandia, y afecta a gran número de comunidades pastorales y agropastorales. UN جفاف شديد في بعض أجزاء المنطقة الجنوبية الوسطى، امتد شمالاً إلى صوماليلاند وبونتلاند، وأثر في عدد كبير من المجتمعات القائمة على الرعي وعلى الزراعة الرعوية.
    - Desarrollo de zonas de pastizales piloto, y dotación a esas zonas de ejemplares de las principales especies ganaderas para la cría; UN - تنمية مواقع رعوية رائدة وتوفير الوحدات التكاثرية للأنواع الرعوية الهامة.
    Sus actividades pastoriles tradicionales se vieron más amenazadas todavía en 2003 debido a la pérdida del 70% del ganado de la comunidad. UN وتعرضت أنشطتهم الرعوية التقليدية للمزيد من الخطر في عام 2003 عندما فقدت هذه المجموعة 70 في المائة من ماشيتها.
    Los habitantes de Tokelau son ciudadanos de Nueva Zelandia, de conformidad con las disposiciones de la Ley de ciudadanía de Nueva Zelandia de 1977. UN وبموجب أحكام قانون الرعوية النيوزيلندية لعام ٧٧٩١، يعتبر التوكيلاويون من مواطني نيوزيلندا.
    Deberían mantenerse sin duda las prácticas óptimas tradicionales bien conocidas y, según convenga, combinarse con prácticas de ganadería y agricultura modernas. UN ومما لا شك فيه أنه يتعين الإبقاء على أفضل الممارسات التقليدية المعروفة جيداً، وحسب الاقتضاء، الجمع بينها وبين الممارسات الرعوية والزراعية الحديثة.
    224. El 14 de enero de 1994 un tribunal prohibió al Sr. Nenad Tasic, ciudadano de la ex República Yugoslava de Macedonia de origen serbio y sacerdote de la Iglesia Ortodoxa Serbia, que desempeñase sus funciones pastorales por motivos de incitación al odio nacional. UN ٢٢٤ - وصدر حكم قضائي في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بمنع السيد نيناد تاسيتش، وهو من مواطني جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الصربي اﻷصل وقسيس في الكنيسة الارثوذوكسية الصربية، من ممارسة مهامه الرعوية بحجة أنه يحرض على الكراهية الوطنية.
    - Intercambio de material genético de plantas forrajeras y pruebas de idoneidad con variedades de nueva introducción en el entorno local. UN - تبادل المادة الوراثية للنباتات الرعوية واختبار ملاءمة الأنواع الرائدة والمدخلة للبيئة المحلية.
    Los pastores y ganaderos que se beneficiarán de la gestión adecuada de los pastizales en las zonas de pastoreo y arboladas; UN 5 - الرعاة ومربو القطعان الذين يستفيدون من الرعي المرشد في المناطق الرعوية أو الغابوية.
    :: Establecimiento o desarrollo de viveros para pastos en las zonas del proyecto; UN :: إنشاء أو تطوير المشاتل الرعوية في مناطق المشروع.
    Los enfrentamientos y los consiguientes desplazamientos de población han trastocado gravemente las rutas de la trashumancia y las modalidades de producción ganadera. UN وتسببت الصدامات وحالات نزوح السكان التي تعقبها في اضطراب شديد لمسارات تنقل المواشي وأنماط الإنتاج الرعوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus