El pastoreo excesivo y la erosión del suelo también contribuyeron a la pérdida de tierras cultivables. | UN | كما أسهم الرعي المفرط وانجراف التربة في فقدان اﻷرض الصالحة للزراعة. |
Un ejemplo hipotético de las dimensiones de esta tarea puede ser la suerte de un lugar afectado por la erosión del suelo a raíz de un pastoreo excesivo. | UN | وقد يكون المثل الافتراضي لأبعاد هذه المهمة هو مصير موقع يعاني من تحات التربة بسبب الرعي المفرط. |
El pastoreo excesivo contribuye a la degradación del suelo en un 35%; la deforestación en el 30%; las prácticas agrícolas en el 27%; la explotación excesiva de la vegetación en el 7%; y las actividades industriales en el 1%; | UN | وقد تسبب الرعي المفرط في تدهور حوالي 35 في المائة مـن الأراضي؛ وإزالـة الغابات 30 في المائة؛ والزراعة 27 في المائة؛ والإسراف في إستغلال النبات 7 في المائة؛ والأنشطة الصناعية واحد في المائة. |
Sin embargo, ante la presión cada vez mayor ejercida por la población, los nómadas han reducido la movilidad de los rebaños, lo que ha dado lugar al pastoreo excesivo y la degradación de los pastizales. | UN | ولكن، مع زيادة الضغط السكاني، قلل الرعاة من تنقل القطعان، مما أدى إلى الرعي المفرط وإلى تدهور المراعي. |
Las condiciones de sequía invariablemente causan la degradación de la cobertura vegetal natural, que ya está afectada por el pastoreo excesivo de especies vegetales comestibles. | UN | وتؤدي ظروف الجفاف دائما إلى تدهور الغطاء النباتي الطبيعي، المتدهور بالفعل بسبب الرعي المفرط على أنواع النباتات المستساغة. |
* Control del pastoreo excesivo, la población ganadera y los pastizales; | UN | :: الحد من الرعي المفرط/أعداد الماشية/المراعي |
Turquía también ha propuesto un taller técnico sobre el control del pastoreo excesivo, la población ganadera y los pastizales. | UN | واقترحت تركيا أيضاً عقد حلقة عمل تقنية بشأن مراقبة الرعي المفرط/أعداد الماشية/إدارة المراعي. |
Los efectos de la sequía se acentúan por actividades como el pastoreo excesivo y los métodos de cultivo inadecuados, que reducen la retención del agua en el suelo, y las técnicas inadecuadas de conservación del suelo, que causan su degradación. | UN | وتزداد آثار الجفاف حدة بسبب الأنشطة من قبيل الرعي المفرط والنظم الزراعية الرديئة، مما يقلل من حفظ التربة للمياه، باتباع أساليب غير صحيحة في حفظ التربة مما يؤدي إلى تدهور التربة. |
Aproximadamente 1,2 millones de dólares de ovejas y cabras emigraron desde el centro y el sur del país hacia las zonas montañosas de las gobernaciones de Dehok y Arbil; esto supuso un pastoreo excesivo y una reducción de la disponibilidad de forraje, además de aumentar el riesgo de una mayor propagación de enfermedades víricas como la fiebre aftosa y peste des petis ruminants. | UN | وقد ارتحل ١,٢ مليون رأس من اﻷغنام والماعز من وسط وجنوب العراق إلى المناطق الجبلية في محافظتي دهوك وإربيل، مما أسهم في الرعي المفرط ونقص أعلاف الماشية، في حين عمل على زيادة خطر انتشار اﻷمراض الفيروسية مثل الحمى القلاعية وطاعون الحيوانات المجترة الصغيرة. |
Además, los cambios en la tenencia de la tierra pueden modificar el comportamiento de particulares y comunidades locales y llevar a la degradación de la tierra; por ejemplo, el pastoreo excesivo como consecuencia del asentamiento de poblaciones nómadas, y la sobreexplotación que se produce cuando las tierras comunitarias se convierten en tierras públicas de acceso libre. | UN | فبالإضافة إلى أن التغييرات في نظام حيازة الأراضي قد تغير سلوك الأفراد والمجتمعات المحلية مما يفضي إلى تدهور التربة، بسبب أمور منها على سبيل المثال الرعي المفرط الذي يعقب استقرار الرُحَّل والاستغلال المفرط حينما تصبح الأراضي التي يديرها المجتمع المحلي أراضي مشاع مفتوحة للجميع. |
El Grupo también considera que, siempre que se adopten medidas para impedir el pastoreo excesivo y el uso de vehículos fuera de las carreteras, la aplicación ulterior de grava y de aportes orgánicos ayudará a crear una superficie que pueda promover la regeneración vegetal y la restauración de las funciones ecológicas en estas zonas. | UN | ويرى الفريق أيضاً أنه إذا اتُخذت خطوات لمنع الرعي المفرط وقيادة المركبات خارج الطرق، فإن القيام بعد ذلك بوضع الحصى وإجراء تعديلات عضوية سيساعد على إيجاد سطح يمكن أن يعزز إعادة الغطاء النباتي واستعادة الوظائف الإيكولوجية في تلك المناطق. |
En ese sentido, varias intervenciones hicieron hincapié en la importancia de promover planes integrados de ordenación de los recursos hídricos y terrestres y métodos para prevenir y reducir el pastoreo excesivo y la sobreexplotación de los recursos forestales y terrestres. | UN | 29 - وفي هذا الصدد، ركز عدد من المداخلات على أهمية النهوض بخطط وأساليب الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه التي تمنع الرعي المفرط واستنزاف موارد الأرض والغابات وتحد منها. |
En virtud de la legislación vigente desde junio de 1985, el número de cabezas de ganado se ha limitado a dos por familia, a fin de reducir los efectos del pastoreo excesivo y preservar las tierras de pastoreo. A fines de diciembre de 1991, las cabezas de ganado vacuno y lanar ascendían a 193 y 2.202 respectivamente. | UN | وبموجب أحكام التشريع الذي بدأ نفاذه في ١ حزيران/يونيه ١٩٨٥، حدد عدد المواشي برأسين لكل أسرة، وذلك للحد من آثار الرعي المفرط وحفظ أراضي المراعي، وفي نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، بلغ عدد اﻷبقار ١٩٣ رأسا وعدد الماشية ٢٠٢ ٢ رأسا. |
. A nivel mundial se han degradado cerca de 295 millones de hectáreas de terreno (definidas como la mayor destrucción de las funciones bióticas originales de la tierra), de las cuales 75 millones de hectáreas se han visto perjudicadas por el pastoreo excesivo y 83 millones por sobreexplotación de las tierras. | UN | وعلى مستوى العالم، هناك نحو ٢٩٥ مليون هكتار من اﻷراضي مصابة بالتدهور الشديد )على أساس تعريف التدهور بوصفه تدميرا واسع النطاق للوظائف الحيوية اﻷصلية لﻷرض( ومنها ٧٥ مليون هكتار تلفت من جراء الرعي المفرط و ٨٣ مليون هكتار تدهورت بسبب سوء إدارة اﻷراضي. |
Esa meseta ha tropezado con problemas de deficiente ordenación de las tierras, en particular el pastoreo excesivo, la deforestación, el cultivo excesivo y la quema de matorrales (para la producción de leña). | UN | وكانت هذه المرتفعات تواجه مشاكل من بينها إساءة استخدام الأرض، بما في ذلك الرعي المفرط وإزالة الأحراج والزراعة المفرطة وحرق الأدغال (لإنتاج خشب الوقود). |
El impacto de la sequía se ve exacerbado por actividades como el pastoreo excesivo y los métodos de cultivo inadecuados, que reducen la retención del agua en el suelo, y por las técnicas inadecuadas de conservación del suelo, que causan su degradación. | UN | ويتفاقم أثر الجفاف بسبب أنشطة من قبيل الرعي المفرط وطرق الحصاد الرديئة، التي تؤدي إلى انخفاض كميات المياه المحتجزة من التربة؛ واستخدام تقنيات حفظ التربة غير السليمة، التي تؤدي إلى تدهور التربة(). |
a) Las zonas rurales y semiurbanas cuyos habitantes no pueden sostener su medio vital debido a los problemas de tenencia de la tierra y a la sobreexplotación de los recursos en forma de pastoreo excesivo, tala de árboles para leña, caza de la fauna, destrucción del hábitat y contaminación del suelo por la extracción de petróleo; | UN | (أ) المناطق الحضرية والضواحي حيث يعاني السكان من قلة وسائل العيش بسبب القيود المفروضة على حيازة الأراضي والإفراط في استغلال الموارد بما في ذلك الرعي المفرط وجمع الحطب والصيد وتخريب الموائل وتلوث التربة من جراء إنتاج النفط؛ |