"الرغبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deseos
        
    • deseo
        
    • impulsos
        
    • preferencias
        
    • antojos
        
    • voluntad
        
    • voluntades
        
    • aspiraciones
        
    • necesidades
        
    • sean
        
    • sentimientos
        
    • pasiones
        
    Respecto de tales deseos debería tomarse en cuenta al mismo tiempo la necesidad de un juicio imparcial y expedito. UN غير أن احترام هذه الرغبات ينبغي أن يراعي في الوقت ذاته متطلبات إجراء محاكمة عادلة عاجلة.
    Es esencial que la elección se base en los deseos libremente expresados de los pueblos de los Territorios. UN فمن الأساسي أن يستند هذا الخيار إلى الرغبات التي تعرب عنها شعوب تلك الأقاليم بحرية.
    Sé que estás atormentado por deseos sexuales de los que te avergüenzas. Open Subtitles أعلم أنّك مُتعذب من الرغبات الجنسيّة التي تشعر بالخجل منها.
    La consolidación de la paz y la democracia deben reflejar el deseo y las aspiraciones comunes de vivir en armonía dentro de la diversidad y la tolerancia. UN وينبغي لدعم السلام والديمقراطية أن يعكس الرغبات والتطلعات المشتركة فيما يتصل بالعيش جنبا إلى جنب على نحو متناغم في جو من التنوع والحرية.
    Y entonces cuando creces, la corteza se desarrolla e inhibe estos impulsos sexuales latentes hacia tu madre. TED وبعد ذلك تكبر، القشرة تتطور، وتوقف هذه الرغبات الجنسية الكامنة تجاه أمك.
    ¿Renuncias a los deseos pecaminosos que te apartan del amor de Dios? Open Subtitles هل تنكر الرغبات الشريرة اللتي سحبتك من حبِ الرب ؟
    Hoy han venido hasta aquí buscando la ayuda de Dios para controlar... vuestros deseos. Open Subtitles لقد أتيتم إلى هنا لطلب مساعدة الرب للتحكم في تلك الرغبات عندكم
    Las criaturas racionales pensantes también tienen deseos. Open Subtitles مخلوقات التفكير العقلاني لديها أيضاً الرغبات
    Tus deseos carnales están debilitando nuestro juramento. Open Subtitles الرغبات الجسدية لديك وإضعاف اليمين لدينا
    El Grupo de Trabajo acordó el contenido provisional de la publicación, habida cuenta de los deseos expresados por los distintos miembros. UN وقد وافق الفريق العامل على المحتويات المؤقتة للمطبوع، في ضوء الرغبات التي أعرب عنها اﻷعضاء فرادى.
    Excelencia: Al comienzo mismo de estas sesiones singulares e históricas, quisiera compartir con ustedes estos tres deseos: UN أصحاب الفخامة، في بداية هذه الجلسات التذكارية والفريدة، اسمحوا لي أن أشارككم هذه الرغبات الثلاث:
    La Comisión aplicará a nivel legislativo los deseos expresados libremente por el pueblo sobre esta cuestión. UN وهذه اللجنة ستنفذ في نهاية المطاف وفي إطار تشريعي الرغبات التي أعرب عنها الشعب بحرية بشأن هذه المسألة.
    El delito es de proxenetismo: aquí la finalidad del proxeneta (que puede ser varón o mujer) es promover la prostitución de una persona para lograr la satisfacción de los deseos sexuales ajenos. UN والجريمة هي القوادة: وهنا يكون هدف القواد، سواء كان ذكرا أو أنثى، تشجيع بغاء شخص آخر ﻹشباع الرغبات الجنسية ﻵخرين.
    Sin embargo, esos deseos encomiables deben ajustarse a la realidad. UN إلا أن هذه الرغبات الجديرة بالثناء يجب أن ينظر إليها في ضوء الواقع.
    Uno de los deseos manifiestos de los miembros de la zona es que el Atlántico Sur quede libre de armas nucleares. UN ومن الرغبات الصريحة ﻷعضاء ذلك اﻹقليم أن تكون منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي خالية من اﻷسلحة النووية.
    El deseo que se manifiesta con más frecuencia es que los acuerdos de asociación relacionados con el PAN contribuyan a movilizar los recursos financieros necesarios para su ejecución. UN وكانت أكثر الرغبات ذكراً أن تسهم اتفاقيات الشراكة بشأن برامج العمل الوطنية في تعبئة التمويل اللازم لتنفيذها.
    Sin embargo, como pude comprobar, este sentimiento de pertenencia a la comunidad suele entrar en conflicto con otros grandes deseos de los jóvenes australianos, el deseo de seguridad y propósitos. UN ولكن على النحو الذي وجدته، فإن الدافع إلى الانتماء إلى مجتمع يتناقض في أغلب الأحيان مع الرغبات الكبيرة الأخرى للشباب الأسترالي وهي: الرغبات في الأمان والهدف.
    Queremos expresarnos, revelarnos, pero con el artista muerto, el deseo artístico se revela de una forma oscura. TED نريد أن نعبّر، أن نكشف عن أنفسنا، لكن مع الفنان الميت، الرغبات الفنية تكشف عن نفسها بصورة مظلمة.
    No podemos resistirnos a aquellas conductas generadas por impulsos incómodos. TED بمعنى، السلوكيات التي هي قسرية إجبارية عن طريق الرغبات غير المريحة لا تستطيعون مقاومتها بوعي.
    Se hará todo lo posible por tener en cuenta esas preferencias. UN وسيُبذل كل جهد ممكن للاستجابة لهذه الرغبات.
    Puedo prescindir de los viejos antojos y malos hábitos, pero, aborrezco la aburrida rutina de la existencia. Open Subtitles أستطيع أن استغني عن الرغبات القديمة و العادات القديمة, ولكن,
    Esta voluntad de voltear hacia nuestra experiencia en lugar de tratar de desaparecer los hábitos desagradables rápidamente. TED تمضي هذه الرغبة في اتجاه خبرتنا وتجاربنا بدلاً من محاولة القضاء على الرغبات البغيضة المزعجة في أسرع وقتٍ ممكن.
    Quiero concederte todos los deseos, satisfacer todas tus voluntades. Open Subtitles اريد منحك كل الرغبات وتنفيذ توصياتك
    Y esas necesidades han salido de un sitio verdadero sólo tienes que encontrar la manera de satisfacerlas sin usar magia. Open Subtitles و هذه الرغبات أتت من مكان حقيقي أنت فقط يجب أن تكتشفي طريقة لإظهارهم دون إستخدام السحر
    Y pensé, si me alisto en el ejército, esas tendencias, como usted dice, tal vez sean una ventaja. Open Subtitles وبذلك إعتقدت, أنني إذا إنضممت للجيش.. هذه الرغبات كم تطلق عليها سيتم رؤيتها بشكل إيجابي
    El pueblo congoleño nunca albergó tales sentimientos, ya que por su propia naturaleza es muy hospitalario y nunca alzará un dedo para hacer daño a quienes buscan refugio en su país. UN لم تكن لدى الشعب الكونغولي هذه الرغبات على اﻹطلاق. فهو بطبيعته شعب مضياف، ولن يرفع إصبعـــا ﻹيذاء من يطلب اللجوء في بلده.
    Mis hijos me dicen que por lo general una de esas pasiones es un poco más evidente que la otra. TED أطفالي عادة يخبروني بان احد هذه الرغبات واضح اكثر بقليل من الاخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus