"الرفض المطلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de tolerancia cero
        
    • rechazo absoluto
        
    • tolerancia cero sobre
        
    • tolerancia cero con
        
    • firme rechazo
        
    • tolerancia cero del
        
    También es importante llegar a un acuerdo sobre las normas, políticas y estrategias para la política de tolerancia cero sobre la explotación y el abuso sexuales. UN وذكر أن من المهم أيضاً الاتفاق على المعايير والسياسات والاستراتيجيات الخاصة بسياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    Las Naciones Unidas deben imponer a todo su personal en zonas de misión una política de tolerancia cero sobre la explotación y abusos sexuales. UN وأضاف أنه يتعيّن على الأمم المتحدة تنفيذ سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي من جانب جميع أفرادها في مناطق البعثات.
    El Gobierno de Nigeria apoya una política de tolerancia cero. UN وقال إن حكومته تؤيد سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    Lamentablemente, esa propuesta constructiva, al igual que las anteriores, fracasó debido al rechazo absoluto y a la posición intransigente de los dirigentes grecochipriotas. UN ومن المؤسف أن هذا الاقتراح البنﱠاء، شأنه في ذلك شأن الاقتراحات السابقة، قد مُني بالفشل بسبب الرفض المطلق والموقف المتصلب من قِبَل الزعامة القبرصية اليونانية.
    La delegación de Zimbabwe acoge pues con satisfacción el establecimiento del Grupo de Trabajo Especial de Expertos sobre explotación y abusos sexuales como medio para fortalecer la política de tolerancia cero con respecto a la explotación sexual. UN وذكر أن وفده لهذا يرحّب بتعيين فريق الخبراء العامل المخصص المعني بالاستغلال الجنسي كوسيلة لتعزيز سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    1. Subrayar su firme rechazo a un ataque contra el Iraq o una amenaza contra la seguridad e integridad de cualquier país árabe, considerando que ello supondría una amenaza a la seguridad de la nación árabe, y hacer hincapié en la necesidad de resolver la crisis iraquí de forma pacífica, en el marco de la legitimidad UN 1 - تأكيد الرفض المطلق لضرب العراق، أو تهديد أمن وسلامة أي دولة عربية، باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي وضرورة حل الأزمة العراقية بالطرق السلمية في إطار الشرعية الدولية.
    En Barbados existe una política de tolerancia cero del uso excesivo de la fuerza por los funcionarios de los cuerpos de seguridad. UN وقال إن بربادوس تلتزم سياسة الرفض المطلق للاستخدام المفرط للسلطة من جانب القائمين على تنفيذ القانون.
    Se debe adoptar una férrea postura de tolerancia cero ante todas estas prácticas. UN وذكر أنه لا بد من اتخاذ موقف الرفض المطلق بشكل مستمر ضد جميع هذه الممارسات.
    Es deplorable que el personal de las Naciones Unidas continúe infringiendo la política de tolerancia cero sobre la explotación y el abuso sexuales. UN وقالت إن مما يؤسف له أن يواصل أفراد الأمم المتحدة انتهاج سياسة الرفض المطلق للاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    La política de " tolerancia cero " seguida por el Presidente Aristide frente a la delincuencia se ha traducido en medidas de seguridad cada vez más represivas. UN وأدت سياسة الرئيس أريستيد القائمة على مبدأ " الرفض المطلق " للجريمة إلى اتخاذ تدابير أمنية تزايدت فيها درجة القمع.
    Con el fin de preservar la reputación del personal de mantenimiento de la paz competente, el Grupo de Río respalda plenamente la política de tolerancia cero sobre el abuso y la explotación sexuales. UN وذكرت أن مجموعة ريو، سعياً منها للحفاظ على سمعة حفظة السلام المتفانين، تؤيد كل التأييد سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    Cuba está a favor de la política de tolerancia cero ante los actos de explotación y abuso sexuales y acoge con beneplácito los avances logrados hasta el momento en la aplicación de esta política. UN 37 - وقالت إن وفدها يؤيد سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي ويرحّب بالتقدّم الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ هذه السياسة.
    Parece que este rechazo absoluto a autorizar las manifestaciones de minorías sexuales no tiene mucho que ver con la justificación relativa al mantenimiento del orden público presentada por la delegación. UN ويبدو إذا أن هذا الرفض المطلق بالسماح بمسيرات الأقليات الجنسية ليس له علاقة بالتبرير المتعلق بالمحافظة على الأمن العام الذي أعلنه الوفد.
    Además, para los Turoperadores extranjeros y Agencias de Viajes, existen regulaciones en los contratos en cuanto al rechazo absoluto de promover el destino Cuba con fines sexuales. UN وإضافة إلى ذلك، هناك أنظمة تسري على منظمي الرحلات السياحية ووكالات السفر الأجنبية بموجب عقود تنص على الرفض المطلق لترويج كوبا كوجهة للسياحة الجنسية.
    47. La delegación de Kirguistán cree que la clave para una aplicación eficaz de la Declaración de Durban es la observancia estricta del principio de rechazo absoluto al racismo a escala nacional e internacional. UN 47 - وقال إن وفده يؤمن بأن الوسيلة الأساسية للتنفيذ الفعال لإعلان ديربان هي الالتزام الدقيق بمبدأ الرفض المطلق للعنصرية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Para que quede claro al personal que los Estados Miembros y el Secretario General tendrán tolerancia cero con la explotación y el abuso sexuales, se recomienda que la Asamblea General enmiende el Estatuto del Personal de manera que estipule expresamente que los actos de explotación y abuso sexuales constituyen falta grave de conducta. UN ولكي يتأكد للموظفين الرفض المطلق من جانب الدول الأعضاء، فضلا عن الأمين العام، للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، يوصى بأن تعدل الجمعية العامة النظام الأساسي للموظفين لكي ينص تحديدا على أن أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي تشكل سوء سلوك جسيما.
    Con el fin de contribuir a que Israel alcance su objetivo de tolerancia cero con respecto a la discriminación y la violencia contra la mujer, el Comité Parlamentario sobre la Condición Jurídica de la Mujer se encarga de proponer legislación sobre cuestiones de género, de supervisar la aplicación de las leyes vigentes y de actuar como enlace con las organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN وقالت إنه للمساعدة على تحقيق هدف إسرائيل المتمثل في الرفض المطلق للتمييز والعنف القائمين على أساس الجنس، أصبحت اللجنة البرلمانية المعنية بمركز المرأة هي المسؤولة عن اقتراح التشريعات المتعلقة بالجنسين وعن رصد تنفيذ التشريعات القائمة والاتصال بالمنظمات النسائية غير الحكومية.
    1. Subrayar su firme rechazo de un ataque contra el Iraq o una amenaza a la seguridad e integridad de cualquier país árabe, considerando que ello supondría una amenaza a la seguridad de la nación árabe, y hacer hincapié en la necesidad de resolver la crisis iraquí de forma pacífica, en el marco de la legitimidad internacional; UN 1 - تأكيد الرفض المطلق لضرب العراق، أو تهديد أمن وسلامة أي دولة عربية، باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي وضرورة حل الأزمة العراقية بالطرق السلمية في إطار الشرعية الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus