"الرفع الفوري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • levantamiento inmediato
        
    • levante de inmediato
        
    • levanten de inmediato
        
    • se levante inmediatamente
        
    También apoyamos el levantamiento inmediato de las sanciones cuando hay motivos suficientes para creer que han conseguido su objetivo. UN ونؤيد كذلك الرفع الفوري للجزاءات عندما تتوفر أسباب كافية للاعتقاد بأنها حققت الغرض منها.
    Entretanto, la mayoría de quienes se oponían al levantamiento inmediato de las sanciones condicionaba su supresión al desarme total y a las elecciones generales. UN وفي نفس الوقت، عمد معظم الذين يعارضون الرفع الفوري للجزاءات إلى جعل رفعها مشروطا بنزع السلاح الكلي وإجراء الانتخابات العامة.
    A este respecto, hacemos un llamamiento al levantamiento inmediato y total del bloqueo económico y militar por parte de Israel, la Potencia Ocupante. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى الرفع الفوري والكامل للحصار الاقتصادي والعسكري الذي تفرضه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    - Por consiguiente, ya no podrá haber justificativos ni pretextos para que alguien se oponga a que el Consejo de Seguridad levante de inmediato estas sanciones. UN - في ضوء كل ما تقدم لم يعد هناك أي مبرر أو حجة على اﻹطلاق ﻷي أحد لمعارضة الرفع الفوري للعقوبات من قبل مجلس اﻷمن.
    6. Insta al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que levante de inmediato y con carácter permanente las sanciones impuestas contra la Jamahiriya Árabe Libia; UN - يدعو مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة إلى الرفع الفوري والدائم للعقوبات ضد ليبيا.
    Nos complace que el viernes 8 de octubre la Asamblea General haya votado por aclamación una resolución en apoyo al llamamiento hecho por el Sr. Nelson Mandela para que se levanten de inmediato las sanciones contra Sudáfrica. UN ونرحب بقرار الجمعية العامة الذي اعتمد دون تصويت يوم الجمعة ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر، والذي يؤيد دعوة السيد نيلسون مانديلا الى الرفع الفوري للجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
    En ese sentido, los Ministros solicitaron el levantamiento inmediato de las sanciones arbitrarias y unilaterales aplicadas por esos estados y partidos que han impuesto medidas económicas de consecuencias catastróficas dirigidas contra Zimbabwe UN وفي هذا السياق، دعا الوزراء إلى الرفع الفوري للعقوبات التعسفية المفروضة من جانب واحد من قبل هذه الدول والأحزاب، وحيث اتخذت إجراءات عادت بنتائج كارثية على زمبابوي.
    Zimbabwe se suma al Movimiento de los Países No Alineados y a los demás países bien intencionados que exigen el levantamiento inmediato del ruinoso bloqueo. UN وتؤيد زمبابوي حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان الحسنة النية في الدعوة إلى الرفع الفوري للحظر المدمر.
    Namibia solicita el levantamiento inmediato e incondicional de este bloqueo. UN وتدعو ناميبيا إلى الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحظر.
    Por lo tanto, el Gobierno de las Comoras apoya el levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ولذا، تؤيد حكومة جزر القمر الرفع الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Reconociendo la urgente necesidad de ocuparse de la horrible situación humanitaria del Líbano, entre otras cosas mediante el levantamiento inmediato del bloqueo del Líbano impuesto por Israel, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى معالجة الحالة الإنسانية الرهيبة في لبنان، وذلك بطرق منها الرفع الفوري للحصار الذي تفرضه إسرائيل على لبنان،
    Reconociendo la urgente necesidad de ocuparse de la horrible situación humanitaria del Líbano, entre otras cosas mediante el levantamiento inmediato del bloqueo del Líbano impuesto por Israel, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى معالجة الحالة الإنسانية الرهيبة في لبنان، وذلك بطرق منها الرفع الفوري للحصار الذي تفرضه إسرائيل على لبنان،
    Una vez más, hago un llamado a la conciencia colectiva para que apoye el levantamiento inmediato de las sanciones impuestas por el Reino Unido, los Estados Unidos y sus aliados, sanciones que han traído inenarrables sufrimientos a mi pueblo. UN ومرة أخرى، أناشد الضمير الجماعي للعالم بأن يضغط من أجل الرفع الفوري للجزاءات المفروضة من جانب بريطانيا والولايات المتحدة وحلفائهما، والتي سببت معاناة لا توصف لشعب بلدي.
    Zambia reafirma su llamamiento a la comunidad internacional para que apoye el llamamiento a favor del levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN زامبيا تعيد تأكيد ندائها إلى المجتمع الدولي بأن يساند الدعوة إلى الرفع الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    En ese sentido, los Jefes de Estado y de Gobierno solicitaron el levantamiento inmediato de las sanciones arbitrarias y unilaterales aplicadas por los Estados y partidos que han impuesto medidas económicas de consecuencias catastróficas dirigidas contra Zimbabwe. UN وفى هذا الصدد، دعا رؤساء الدول والحكومات إلى الرفع الفوري للعقوبات التعسفية والانفرادية للدول والأطراف التي فرضت على زمبابوي تدابير تؤدي إلى شلها اقتصاديا.
    En ese sentido, los Ministros solicitaron el levantamiento inmediato de las sanciones arbitrarias y unilaterales aplicadas por esos estados y partidos que han impuesto medidas económicas de consecuencias catastróficas dirigidas contra Zimbabwe. UN وفى هذا الصدد، دعا الوزراء إلى الرفع الفوري للعقوبات الانفرادية والتحكمية للدول والأطراف التي فرضت على زمبابوي تدابير من شأنها إصابة اقتصاد البلاد بالشلل.
    A ese respecto, hace un llamamiento urgente para que se levante de inmediato y por completo el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba desde 1962 por los Estados Unidos de América. UN وهي توجّه بهذا الشأن نداء عاجلا من أجل الرفع الفوري والكامل للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ عام 1962.
    3. El Gobierno de Nauru se opone a que se sigan adoptando y aplicando tales medidas extraterritoriales y, en este sentido, es partidario de que se levante de inmediato el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN 3 - وتعارض حكومة ناورو مواصلة اعتماد وتطبيق مثل هذه التدابير التي لها آثار خارج الحدود الإقليمية. وفي هذا الصدد تؤيد الرفع الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    El Gobierno de Nauru se opone a que se sigan adoptando y aplicando tales medidas extraterritoriales y, en este sentido, es partidario de que se levante de inmediato el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN 3 - وتعارض جمهورية ناورو استمرار اعتماد وتطبيق مثل هذه التدابير التي تتعدى نطاق الحدود الوطنية للبلد الذي وضعها، وهي تؤيد في هذا الشأن الرفع الفوري للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    También pedimos que se levanten de inmediato todas las sanciones unilaterales impuestas contra Libia fuera del sistema de las Naciones Unidas. " UN كما أننا ندعو إلى الرفع الفوري لجميع العقوبات الأحادية الجانب المفروضة على ليبيا من خارج منظومة الأمم المتحدة " .
    Muchos informes internacionales sobre Gaza han pedido que se levante inmediatamente el bloqueo israelí, y es el Estado israelí el que es responsable de cometer actos de terrorismo al negar a más de un millón de palestinos en Gaza sus derechos humanos fundamentales reconocidos en instrumentos internacionales. UN ودعت تقارير دولية كثيرة بشأن غزة إلى الرفع الفوري للحصار الإسرائيلي، ودولة إسرائيل هي المسؤولة عن شحن هجمات إرهابية بحرمانها أكثر من مليون فلسطيني في غزة من التمتع بحقوقهم الإنسانية الأساسية المعترف بها بموجب الصكوك الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus