La falta de recursos para reforzar la supervisión parlamentaria sigue siendo el principal obstáculo. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي يكمن في نقص الموارد اللازمة لتعزيز الرقابة البرلمانية. |
:: Creación de puntos de referencia adecuados sobre supervisión parlamentaria para el Consejo de Seguridad | UN | :: وضع نقاط مرجعية ملائمة في مجال الرقابة البرلمانية لكي يسترشد بها مجلس الأمن الوطني |
Es preciso, en consecuencia, reforzar la supervisión parlamentaria de la ayuda. | UN | ومن ثم وجب تعزيز الرقابة البرلمانية على المعونة. |
Es intención de este Gobierno conducir la política de la nación exclusivamente mediante el control parlamentario. | UN | وهذه الحكومة تعتزم إدارة سياسة الدولة عن طريق الرقابة البرلمانية وحدها. |
También queda garantizado el control parlamentario de la declaración del estado de emergencia al exigirse que tal proclamación se comunique inmediatamente al Parlamento. | UN | كما تكفل الرقابة البرلمانية على اصدار اعلان الطوارئ بطلب ابلاغ البرلمان بهذا الاعلان فورا. |
Se hicieron algunas sugerencias sobre el fortalecimiento de la supervisión parlamentaria de la gestión de la deuda. | UN | وقُدّمت بعض المقترحات بشأن تعزيز الرقابة البرلمانية على إدارة الديون. |
El Centro puso de relieve la necesidad de un enfoque holístico en el control de armamentos y del fortalecimiento de la supervisión parlamentaria. | UN | وشدد المركز على ضرورة اتباع نهج كلي لتحديد الأسلحة وتعزيز الرقابة البرلمانية. |
El vacío institucional también perturbó gravemente el sistema de equilibrio de poderes en que se basa el proceso democrático de Haití al eliminar la supervisión parlamentaria del poder ejecutivo. | UN | ويعرقل أيضا بشدة نظام الرقابة والتوازنات الذي تستند إليه العملية الديمقراطية في هايتي وذلك نتيجة لاستبعاد الرقابة البرلمانية على الفرع التنفيذي للسلطة. |
A fin de garantizar la independencia de la supervisión de las prisiones, se prevé promulgar leyes que fortalezcan la supervisión parlamentaria por conducto del Ombudsman de derechos humanos. | UN | ومن أجل كفالة عملية رصد مستقلة للسجون، يخُطط لوضع تشريعات تعزز الرقابة البرلمانية من خلال أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
1 seminario sobre supervisión parlamentaria del sector de la seguridad, que ha contado con 50 participantes de las fuerzas de seguridad, la Asamblea Nacional y los ministerios del interior, de justicia y de defensa | UN | عقد حلقة عمل عن الرقابة البرلمانية على قطاع الأمن لأجل 50 مشاركا من قوات الأمن والجمعية الوطنية ووزارة الداخلية ووزارة العدل ووزارة الدفاع |
Los países en desarrollo facilitarán la supervisión parlamentaria aplicando una mayor transparencia en la gestión de las finanzas públicas, incluida la publicación de ingresos, presupuestos, gastos, adquisiciones y auditorías. | UN | وستيسر البلدان النامية الرقابة البرلمانية بتطبيق قدر أكبر من الشفافية في إدارة المالية العامة، ويشمل ذلك الكشف علنا عن الإيرادات والميزانيات والنفقات والمشتريات وتقارير مراجعة الحسابات. |
En particular, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza debían negociarse localmente con una amplia gama de interesados, y el proceso debía realizarse bajo supervisión parlamentaria. | UN | وينبغي بوجه خاص التفاوض بشأن ورقات استراتيجية للحد من الفقر على الصعيد المحلي مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وأن تتضمن الرقابة البرلمانية. |
En particular, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza debían negociarse localmente con una amplia gama de interesados, y el proceso debía realizarse bajo supervisión parlamentaria. | UN | وينبغي بوجه خاص التفاوض بشأن ورقات استراتيجية للحد من الفقر على الصعيد المحلي مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وأن تتضمن الرقابة البرلمانية. |
En la siguiente fase sería importante que hubiera una supervisión parlamentaria del sector de la seguridad y que la sociedad civil participara en la seguridad comunitaria. | UN | وأفاد أن الرقابة البرلمانية على قطاع الأمن ومشاركة المجتمع المدني في الأمن المجتمعي سيكونان عنصرين هامين في المرحلة المقبلة. |
El PNUD apoya la labor de los parlamentos nacionales en más de 50 países en que se ejecutan programas, incluso mediante una iniciativa para aumentar la supervisión parlamentaria de la seguridad humana en los países que salen de un conflicto. | UN | ويدعم البرنامج أعمال البرلمانات الوطنية في أكثر من 50 بلداً مستفيداً من البرامج بطرق شتى منها إطلاق مبادرات ترمي إلى تعزيز الرقابة البرلمانية على الأمن البشري في البلدان الخارجة من النزاع. |
El Parlamento también está facultado para constituir comités de investigación para el ejercicio del control parlamentario. | UN | ويملك البرلمان كذلك سلطة إنشاء لجان تحقيق لممارسة الرقابة البرلمانية. |
Se prevé un sistema político de carácter presidencial, aunque con un alto grado de control parlamentario. | UN | كما ينص على إقامة نظام سياسي رئاسي في طبيعته، ولكنه يخضع لقدر كبير من الرقابة البرلمانية. |
Se inspirarán en nuevas prácticas recomendadas basadas en un mayor nivel de control parlamentario y de participación ciudadana. | UN | وستسترشد بما يستجد من ممارسات جيدة بفضل تشديد الرقابة البرلمانية وزيادة مشاركة المواطنين. |
Es designado por el Parlamento Federal para salvaguardar los derechos fundamentales de los militares y prestar asistencia al Parlamento Federal en el ejercicio del control parlamentario. | UN | ويعين البرلمان الاتحادي المفوض لصون حقوق الجنود الأساسية ومساعدة البرلمان الاتحادي في ممارسة الرقابة البرلمانية. |
No puede haber rendición de cuentas sin control parlamentario. | UN | ولن تتحقق المساءلة دون الرقابة البرلمانية. |
Labor del Comisionado en la esfera de la fiscalización parlamentaria del cumplimiento de la legislación en materia de derechos humanos | UN | أنشطة مفوض حقوق اﻹنسان في مجال الرقابة البرلمانية على إنفاذ تشريعات حقوق اﻹنسان |
:: La BNUB siguió apoyando los mecanismos civiles de supervisión, y a esos efectos celebró dos talleres para los comités de supervisión del Parlamento | UN | :: واصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم لآليات الرقابة المدنية من خلال عقد حلقتي عمل للجان الرقابة البرلمانية |