asimismo de las medidas expuestas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe (A/57/474, párr. 46). | UN | كما تلاحظ اللجنة الإجراءات التي أوجزها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره (الوثيقة A/57/474، الفقرة 46). |
Se han dejado pasar oportunidades importantes, como reconoció recientemente la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe de 2014 sobre el desempeño de la Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad. | UN | وقد أُهدر الكثير من الفرص الهامة، على نحو ما أقر به مؤخرا مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره لعام 2014 بشأن أداء وحدة إصلاح قطاع الأمن. |
Se solicita este puesto para reforzar la capacidad de la Dependencia para tramitar casos disciplinarios y solicitudes de revisiones administrativas de acuerdo con las recomendaciones hechas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe (A/59/408). | UN | وهذه الوظيفة مطلوبة لتعزيز قدرة الوحدة على تجهيز القضايا التأديبية وطلبات إجراء استعراضات إدارية بما يتمشى مع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره A/59/408. |
En reuniones informativas oficiosas celebradas durante el período de sesiones de 2011 del Comité Especial, se señaló que la División de Policía estaba contemplando formular un marco doctrinal estratégico, según lo recomendado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe AP2007/600/01. | UN | 83 - وجاء في جلسات الإحاطة غير الرسمية التي قُدمت في دورة اللجنة الخاصة لعام 2001 أنّ شعبة الشرطة تفكر في وضع إطار استراتيجي مفاهيمي، على النحو الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره AP2007/600/01. |
El ACNUDH ha progresado considerablemente en lo relativo a aprovechar las oportunidades de introducir las mejoras señaladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe sobre la eficiencia de la ejecución del mandato de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | 44 - أحرزت المفوضية تقدما كبيرا في اغتنام الفرص المتاحة لإدخال تحسينات على عملها، كما حددها مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره المرحلي عن كفاءة تنفيذ ولاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
21. Pide también al Secretario General que, de conformidad con la recomendación 4 formulada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe [véase A/55/746, secc. IV], vele por que se respeten estrictamente los criterios para la utilización de cartas de asignación que figuran en el Manual de Adquisiciones y, al respecto, solicita que se presente un informe sobre la cuestión a la Asamblea General. | UN | 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، عملا بالتوصية رقم 4 التى قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره [انظر A/55/746، الفرع الرابع]، أن يكفل التقيد الصارم بمعايير استخدام طلبات التوريد، على النحو الوارد في دليل المشتريات، وتطلب في هذا الصدد تقديم تقرير عن الموضوع إلى الجمعية العامة؛ |
Con el fin de dar cumplimiento a su mandato, el Grupo de Trabajo pasó revista a todas las opciones respecto al futuro del INSTRAW que se habían discutido en el pasado, así como las presentadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe (A/56/907). | UN | 38 - نظر الفريق العامل في سياق الاضطلاع بولايته في جميع الخيارات المتعلقة بمستقبل المعهد والتي نوقشت في السابق، فضلا عن الخيارات التي تقدّم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره (A/56/907). |
Además, respalda plenamente las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe sobre la cuestión (A/58/211). | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن هذه المسألة (A/58/211). |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en su informe sobre la evaluación de los efectos de la reciente reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/58/746), recomendó que el Departamento finalizara la racionalización de la organización de la División de Policía Civil, incluida la definición formal de las responsabilidades y las líneas jerárquicas de los jefes de sección. | UN | 162- أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره A/58/746 بشأن تقييم أثر عملية إعادة التنظيم الهيكلي التي أجريت مؤخرا في إدارة عمليات حفظ السلام بأن تنتهي الإدارة بسرعة من التنسيق التنظيمي لشعبة الشرطة المدنية بما في ذلك القيام رسميا بتحديد مسؤوليات رؤساء الأقسام واختصاصات الإبلاغ المنوطة بهم. |
El estudio, que fue realizado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en cooperación con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, tuvo en cuenta varias recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe sobre el mismo tema (A/59/388). | UN | وقد راعت الدراسة التي أجراها مكتب إدارة الموارد البشرية بالتعاون مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات عددا من التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره ذي الصلة (A/59/388). |
Como señala la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe (A/61/357), tanto el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz como el Departamento de Asuntos Políticos planifican, despliegan y encabezan misiones sobre el terreno, con el apoyo administrativo y logístico del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | 21 - وكما أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره (A/61/357)، فإن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية تخططان وتطلقان وتقودان بعثات ميدانية، بدعم إداري ولوجستي من إدارة الدعم الميداني. |
En reuniones informativas oficiosas celebradas durante el período de sesiones de 2011 del Comité Especial se señaló que la División de Policía estaba contemplando formular un marco doctrinal estratégico, según lo recomendado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe AP2007/600/01. | UN | 26 - جاء في الإحاطات غير الرسمية التي قُدمت في دورة اللجنة الخاصة لعام 2011 أنّ شعبة الشرطة تفكر في وضع إطار استراتيجي مفاهيمي، على النحو الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره AP2007/600/01. |
21. Pide también al Secretario General que, de conformidad con la recomendación 4 formulada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe, vele por que se respeten estrictamente los criterios para la utilización de cartas de asignación que figuran en el Manual de Adquisiciones y, al respecto, solicita que se presente un informe sobre la cuestión a la Asamblea General; | UN | 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، عملا بالتوصية رقم 4 التى قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره()، أن يكفل التقيد الصارم بمعايير استخدام طلبات التوريد، على النحو الوارد في دليل المشتريات، وتطلب في هذا الصدد تقديم تقرير عن الموضوع إلى الجمعية العامة؛ |
La Comisión tomó nota de las observaciones hechas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe de evaluación a fondo de los asuntos jurídicos (E/AC.51/2002/5, párr. 64) en el sentido de que sería útil evaluar la eficacia de la formación y asistencia prestadas, y pidió a la secretaría que se planteara llevar esta sugerencia a la práctica. | UN | وأشارت اللجنة إلى الملاحظات التي وضعها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره المتعلق بالتقييم المتعمق للشؤون القانونية (E/AC.51/2002/5 ، الفقرة 64)، في أنه سيكون من المفيد إجراء تقييم لمدى فعالية التدريب والمساعدة المقدمة، وطلبت إلى الأمانة أن تنظر في تنفيذ ذلك المقترح. |
Esas visitas se hacen en cumplimiento de la recomendación formulada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe sobre la evaluación a fondo de los asuntos jurídicos (E/AC.51/2002/5) en el sentido de que los oficiales de asuntos jurídicos visiten las operaciones de mantenimiento de la paz para entender mejor las cuestiones jurídicas que se plantean en las misiones. | UN | وتجري هذه الزيارات وفقا لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن التقييم المتعمق للشؤون القانونية (E/AC.5/2002/5، بأن يسافر الموظفون القانونيون إلى بعثات حفظ السلام بغية فهم القضايا القانونية في البعثات. |
Además, como ha recomendado la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe A/57/747, el Departamento, en consulta con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, ya ha procedido a asignar funciones de contabilidad interna a determinados centros de información de las Naciones Unidas. | UN | 13 - وعلاوة على ذلك، سبق للإدارة، كما أوصى بذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره (انظر، (A/57/747، أن اتخذت خطوات، بالتشاور مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، لإسناد مسؤوليات محاسبية ذاتية لمراكز مختارة من مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
A ese respecto, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en su informe sobre el fortalecimiento de la función de los resultados de las evaluaciones en el diseño, la ejecución y las directrices normativas de programas (A/61/83), ya señaló los aspectos susceptibles de mejora del artículo VII, relativo a la evaluación. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائجه على تصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسات (A/61/83)، قد أوضح بالفعل مجالات التعديلات التي يمكن إدخالها على المادة السابعة المتعلقة بالتقييم. |
Además, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en su informe sobre la auditoría de la gestión de las misiones políticas especiales por el Departamento de Asuntos Políticos (A/61/357), formuló una serie de recomendaciones que en general fueron aceptadas por los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 15 - وعلاوة على ذلك، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن مراجعة الطريقة التي تنتهجها إدارة الشؤون السياسية في إدارة البعثات السياسية الخاصة (A/61/357) سلسلة من التوصيات التي حظيت عموما بقبول لدى إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
En el párrafo 13 de la misma sección, la Asamblea tomó nota de las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe (A/64/166) y solicitó al Secretario General que asegurase su plena aplicación y que informase a la Asamblea General al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias. | UN | وفي الفقرة 13 من الجزء نفسه، أحاطت الجمعية علما بالتوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره (A/64/166)، وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها التام، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين عن طريق لجنة المؤتمرات. |
La delegación del Pakistán desea recibir información actualizada sobre las medidas adoptadas en el ACNUDH para subsanar las deficiencias detectadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe sobre la eficiencia de la ejecución del mandato del ACNUDH (A/64/203). | UN | 35 - وأعرب عن رغبة وفده في الحصول على ما يستجد في الجهود المبذولة في مفوضية حقوق الإنسان من أجل التصدي لأوجه الضعف التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره بشأن كفاءة تنفيذ ولاية مفوضية حقوق الإنسان (A/64/203). |