"الرقابة القضائية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • control judicial de la
        
    • el control judicial de
        
    • supervisión judicial de
        
    • supervisión judicial con respecto a
        
    • de control judicial sobre
        
    • el control judicial sobre
        
    • vigilancia judicial de
        
    • control judicial sobre la
        
    • control judicial del
        
    También debería aumentar el control judicial de la duración de la prisión preventiva. UN كما ينبغي تعزيز الرقابة القضائية على فترة الحبس الاحتياطي.
    También debe aumentar el control judicial de la duración de la prisión preventiva. UN كما ينبغي تعزيز الرقابة القضائية على فترة الحبس الاحتياطي.
    Es importante señalar que la supervisión judicial de la legalidad de la detención no solo es esencial para determinar si una persona ha sido privada de su libertad arbitrariamente, sino que también sirve para proteger sus demás derechos. UN ومن المهم الإشارة إلى أن ممارسة الرقابة القضائية على شرعية الاحتجاز أمر أساسي ليس فقط لتقييم ما إذا كان الشخص المحتجز قد حُرم من حريته بصورة تعسفية، ولكن أيضا لضمان حماية حقوقه الأخرى.
    El Comité subraya que los arrestos sin orden judicial y la falta de supervisión judicial con respecto a la legalidad de la detención pueden propiciar la tortura y los malos tratos (arts. 2 y 11). UN وتشدد اللجنة على أن عمليات التوقيف دون أمر قضائي وانعدام الرقابة القضائية على مشروعية قرار الاحتجاز يمكن أن تيسر أعمال التعذيب وسوء المعاملة (المادتان 2 و11).
    La falta de control judicial sobre la restricción de estos derechos crea espacios donde pueden encontrar cabida graves violaciones de derechos inderogables, como torturas y malos tratos, desapariciones forzadas, condiciones de detención inhumanas, o incluso ejecuciones extrajudiciales. UN ويؤدي غياب الرقابة القضائية على عملية تقييد تلك الحقوق إلى إيجاد ثغرات تفضي إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة للحقوق غير القابلة للانتقاص، ومن أمثلة تلك الانتهاكات التعذيب وإساءة المعاملة والاختفاء القسري والاحتجاز في ظروف لاإنسانية بل والإعدام دون محاكمة.
    Cabe celebrar las medidas tomadas con el fin de incrementar el control judicial sobre los procedimientos y acelerar los juicios y las apelaciones, sin mengua del respeto debido a los derechos de los acusados. UN والخطوات المتخذة لزيادة الرقابة القضائية على الإجراءات والتعجيل بالمحاكمات والطعون مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق المتهمين تحظى بالترحيب البالغ.
    La vigilancia judicial de la legalidad de las decisiones de los tribunales ordinarios y de arbitraje está a cargo respectivamente del Tribunal Supremo y el Alto Tribunal de Arbitraje. UN وتمارَس الرقابة القضائية على مشروعية اﻷحكام الصادرة من المحاكم العامة ومن محاكم التحكيم بواسطة المحكمة العليا ﻷوكرانيا ومحكمة التحكيم العليا ﻷوكرانيا على التوالي.
    El autor aduce que no existe el control judicial sobre la decisión administrativa de expulsión que exigen las normas internacionales de derechos humanos y que no tuvo a su disposición un recurso efectivo para impugnar esa decisión. UN ويدعي صاحب الشكوى انعدام الرقابة القضائية على قرار الترحيل الإداري على النحو الذي يشترطه قانون حقوق الإنسان الدولي، وعدم إتاحة سبيل انتصاف فعال له للطعن في قرار الترحيل.
    Ese control judicial de la detención debe ser automático y no depender de que lo solicite la persona detenida. UN جب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    Ese control judicial de la privación de libertad debe ser automático y no puede supeditarse a una solicitud previa de la persona encarcelada. UN ويجب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    Ese control judicial de la privación de libertad debe ser automático y no puede supeditarse a una solicitud previa de la persona encarcelada. UN ويجب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    Se asignaron también asesores a los tribunales provinciales para acelerar el enjuiciamiento de los detenidos, ayudar a ejercer el control judicial de la policía y mejorar la labor de los funcionarios de los tribunales y las prisiones. UN وجرى أيضا إلحاق مستشارين بمحاكم المقاطعات من أجل المساعدة في تسريع الإجراءات المتعلقة بالمحتجزين، وفي المساعدة في الرقابة القضائية على الشرطة، وتحسين عمل المحاكم وموظفي السجون.
    74. Se puso de relieve la importancia del control judicial de la detención. UN 74- كما شُدد على أهمية فرض الرقابة القضائية على الاحتجاز.
    Sin embargo, todas las decisiones judiciales por las que se ordenaba la puesta en libertad del Sr. Chamia fueron vanas, dadas las nuevas órdenes de detención administrativa dictadas, convirtiendo en fútil el control judicial de la legalidad de la privación de libertad. UN بيد أن جميع الأحكام القضائية بالإفراج عن السيد شامية كانت عديمة الجدوى بالنظر إلى صدور أوامر احتجاز إداري جديدة، مما يجعل الرقابة القضائية على مشروعية الاحتجاز أمراً عقيماً.
    Sin embargo, cuando hay una violación de algún derecho, declaración o garantía constitucional, interviene, no como tribunal de casación, sino por la vía del recurso extraordinario por imperio de la Ley federal Nº 48, artículo 14, la Corte Suprema de Justicia de la nación que tiene el control judicial de constitucionalidad y sobre todos los otros poderes del Estado. UN ومع ذلك، لو انتُهك حق أو إعلان أو ضمان دستوري، فإن محكمة العدل العليا الوطنية التي تتولى الرقابة القضائية على دستورية القوانين وعلى جميع السلطات اﻷخرى للدولة، هي التي تتدخل لا كمحكمة إعــادة نظر، وإنما من خلال اجراء الاستئناف الخاص المنصوص عليه في المادة ٤١ من القانون الفيدرالي رقم ٨٤.
    Además, todos los Estados tienen que reforzar la supervisión judicial de las actividades de aplicación de la ley para garantizar el respeto de los derechos humanos en la investigación de casos relacionados con el terrorismo y para evitar que los agentes del orden cometan abusos y queden impunes. UN وعلاوة على ذلك يستلزم الأمر أن تقوم جميع الدول بتدعيم الرقابة القضائية على أنشطة إنفاذ القانون لكفالة احترام حقوق الإنسان في أثناء التحقيق في القضايا المتصلة بالإرهاب ومنع مسؤولي إنفاذ القانون من التصرف على إنهم بمأمن من العقاب.
    88. La supervisión judicial de una decisión de prorrogar el período de detención, es decir, la comparecencia de una persona privada de libertad ante un tribunal y la posibilidad de recurrir la decisión de autorizar la detención y denunciar los malos tratos, es una salvaguardia importante de los derechos de los detenidos en general y frente a los malos tratos en particular. UN 88- ثم إن الرقابة القضائية على أي قرار بالتمديد في فترة الاحتجاز الاحتياطي، بمعنى مثول الشخص المحروم من حريته أمام المحكمة وإمكانية الطعن في قرار الاحتجاز وتقديم تقرير عن أي سوء معاملة، يعتبر ضماناً مهماً بالنسبة لحقوق المحتجز على العموم وضماناً واقياً من سوء المعاملة على وجه الخصوص.
    El Comité subraya que los arrestos sin orden judicial y la falta de supervisión judicial con respecto a la legalidad de la detención pueden propiciar la tortura y los malos tratos (arts. 2 y 11). UN وتشدد اللجنة على أن عمليات التوقيف دون أمر قضائي وانعدام الرقابة القضائية على مشروعية قرار الاحتجاز يمكن أن تيسر أعمال التعذيب وسوء المعاملة (المادتان 2 و11).
    El Comité subraya que los arrestos sin orden judicial y la falta de supervisión judicial con respecto a la legalidad de la detención pueden propiciar la tortura y los malos tratos (arts. 2 y 11). UN وتشدد اللجنة على أن عمليات التوقيف دون أمر قضائي وانعدام الرقابة القضائية على مشروعية قرار الاحتجاز يمكن أن تيسر أعمال التعذيب وسوء المعاملة (المادتان 2 و11).
    393. El Comité expresa su preocupación por el número de personas que están en detención preventiva, algunas en régimen de aislamiento, por que no estén enumeradas exhaustivamente en la legislación actual las razones por las que se autoriza la detención preventiva y por la falta de control judicial sobre la prolongación de los plazos de detención. UN 393- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي، والموجود بعضهم في الحبس المنعزل، وإزاء عدم إيراد قائمة شاملة بأسباب إباحة الحبس الاحتياطي في القوانين الحالية، وإزاء نقص الرقابة القضائية على تمديد الاحتجاز.
    Sírvanse asimismo comentar la modificación introducida en la ley, en 2000, que anula la vigilancia judicial de las elecciones municipales y transfiere esta responsabilidad al Ministerio del Interior. UN ويرجى أيضا التعليق على التعديل الذي أدخل في عام 2000 على هذا القانون لإلغاء الرقابة القضائية على انتخابات المجالس المحلية ونقل هذه الرقابة إلى وزارة الداخلية.
    control judicial del principio de proporcionalidad entre la sanción disciplinaria y la infracción cometida por un funcionario público, Derecho, Nº 4, quinto año, 1982. UN الرقابة القضائية على مبدأ التناسب بين العقوبة التأديبية والمخالفـة الوظيفية (منشور بمجلة الحقوق العدد 4، السنة 5، 1982)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus