Los Estados también hacen más estricto el control en las fronteras en un esfuerzo más que legítimo para luchar contra el terrorismo y otras amenazas contra su seguridad. | UN | كما أن الدول تشدد الرقابة على الحدود في إطار جهد مشروع تماما للتصدي لﻹرهاب وغيره من المخاطر التي تتهدد اﻷمن. |
Mi país está convencido de que no será con medidas de seguridad y control de las fronteras como se lograrán gestionar las corrientes migratorias. | UN | ولدى بلدي القناعة بأنه ليس عن طريق التدابير الأمنية أو تدابير الرقابة على الحدود سنتمكن من إدارة تدفقات الهجرة. |
Puesto que principalmente entran en el país por mar, es esencial la cooperación internacional y el fortalecimiento de los controles fronterizos. | UN | ولما كان تهريبها إلى البلد يتم غالبا عن طريق البحر، كان من الضروري وجود تعاون دولي وتشديد الرقابة على الحدود. |
Francia se ha unido al grupo de países europeos que han firmado el acuerdo de Schengen para incrementar los controles en las fronteras europeas. | UN | كما طلبت فرنسا دعم مجموعة البلدان اﻷوروبية المرتبطة باتفاق شنجن لزيادة الرقابة على الحدود اﻷوروبية. |
Asimismo, a nivel regional, los intercambios bilaterales de informes, las medidas conjuntas de control fronterizo y de rutas marítimas, la cooperación aduanera y las normas de control de exportaciones son también importantes. | UN | ويتسم بأهمية مماثلة، على المستوى الإقليمي، التبادل الثنائي للمعلومات، وتدابير الرقابة على الحدود المشتركة والخطوط البحرية، والتعاون الحمركي ومعايير الرقابة المشتركة على الصادرات. |
Los Estados también hacen más estricto el control en las fronteras en un esfuerzo más que legítimo para luchar contra el terrorismo y otras amenazas contra su seguridad. | UN | كما أن الدول تشدد الرقابة على الحدود في إطار جهد مشروع تماماً للتصدي لﻹرهاب وغيره من المخاطر التي تتهدد اﻷمن. |
Sírvanse proporcionar más informaciones sobre el control en las fronteras y la prevención del acceso al territorio de los terroristas | UN | تقديم معلومات إضافية عن الرقابة على الحدود ومنع الإرهابيين من دخول البلد. |
Merced a esas medidas, las fuerzas de seguridad podrán garantizar la seguridad de la población y ejercer también un mejor control de las fronteras territoriales. | UN | فهذه الإجراءات تسمح لقوات الأمن بضمان أمن السكان، كما تسمح بتعزيز الرقابة على الحدود الإقليمية. |
Estoy persuadido de que el control de las fronteras es un paso indispensable y decisivo hacia la terminación de la guerra y la agresión, así como hacia el logro de una solución pacífica compatible con las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وإنني لعلى اقتناع بأن الرقابة على الحدود خطوة لا غنى عنها وحاسمة في إنهاء الحرب والعدوان وتحقيق حل سلمي على أساس قرارات مجلس اﻷمن. |
Observaron que habían surgido nuevas formas de delincuencia rapaz que se valían de aquellas mismas circunstancias que habían reportado tantos beneficios: el adelanto en la tecnología de la información y del transporte, la reducción de los controles fronterizos y la internacionalización de los mercados mundiales. | UN | ولاحظوا أن أشكال اﻹجرام الجديدة والضارية استفادت من الاتجاهات ذاتها التي جلبت مكاسب كثيرة: مثل التحسينات في تكنولوجيا النقل والاتصالات؛ وتخفيف الرقابة على الحدود وتدويل اﻷسواق العالمية. |
Según un oficial de las fuerzas armadas de Etiopía destacado en Ferfer, no hay suficientes controles en las fronteras de Etiopía: muchos vehículos no toman la carretera principal y evitan así fácilmente las inspecciones. | UN | ووفقا لما ذكره أحد أفراد القوات المسلحة الإثيوبية في فرفر، فإن أجهزة الرقابة على الحدود الإثيوبية ضعيفة: ولا تستعمل كثير من المركبات الطريق الرئيسية ويمكن لها بسهولة تحاشي التفتيش. |
En general, los Estados han adoptado iniciativas para ampliar las medidas de control fronterizo. | UN | 138 - وبصفة عامة، اتخذت الدول خطوات لتوسيع نطاق تدابير الرقابة على الحدود. |
Tenemos por misión general el mejoramiento de la eficacia y eficiencia de las administraciones aduaneras y, por tanto, de los controles en frontera. | UN | إن مهمتنا الشاملة هي تحسين فعالية وكفاءة الإدارات الجمركية، وبالتالي الرقابة على الحدود. |
8. El Gobierno del Iraq se ha comprometido a mantener la seguridad de sus fronteras mediante el fortalecimiento de la vigilancia y la colaboración con la fuerza multinacional. | UN | 8 - التزمت حكومة العراق بتأمين حدودها عن طريق تقوية الرقابة على الحدود بالتعاون مع القوة المتعددة الجنسيات. |
Podría ser que el control de fronteras es más estricto o que se está volviendo cada vez más atrevido y descuidado. | Open Subtitles | يمكن أن تكون الرقابة على الحدود أكثر إحكاما أو أنه يزداد جرأة و إهمالا. |
En efecto, numerosos investigadores han observado que las medidas adoptadas por los Estados Miembros para intensificar los controles en la frontera y la seguridad de los documentos han dificultado las operaciones de los traficantes ilícitos de migrantes menos sofisticados. | UN | وفي الحقيقة، فقد لاحظ العديد من الباحثين أن التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لزيادة الرقابة على الحدود والتدابير المتعلقة بأمن الوثائق قد صعّبت عمل مهربي المهاجرين ممّن هم أقل تطوّرا. |
4. Debe reforzarse la vigilancia en la frontera con Egipto. | UN | 4- ينبغي تشديد الرقابة على الحدود المصرية. |