"الرقابة على الحدود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • control de fronteras de su
        
    • de control de fronteras de
        
    • control en las fronteras
        
    • control de las fronteras
        
    • de los controles fronterizos
        
    • controles en las fronteras
        
    • de control fronterizo
        
    • de los controles en frontera
        
    • de la vigilancia y la
        
    • el control de fronteras
        
    • controles en la frontera
        
    • vigilancia en la frontera
        
    Los Estados también hacen más estricto el control en las fronteras en un esfuerzo más que legítimo para luchar contra el terrorismo y otras amenazas contra su seguridad. UN كما أن الدول تشدد الرقابة على الحدود في إطار جهد مشروع تماما للتصدي لﻹرهاب وغيره من المخاطر التي تتهدد اﻷمن.
    Mi país está convencido de que no será con medidas de seguridad y control de las fronteras como se lograrán gestionar las corrientes migratorias. UN ولدى بلدي القناعة بأنه ليس عن طريق التدابير الأمنية أو تدابير الرقابة على الحدود سنتمكن من إدارة تدفقات الهجرة.
    Puesto que principalmente entran en el país por mar, es esencial la cooperación internacional y el fortalecimiento de los controles fronterizos. UN ولما كان تهريبها إلى البلد يتم غالبا عن طريق البحر، كان من الضروري وجود تعاون دولي وتشديد الرقابة على الحدود.
    Francia se ha unido al grupo de países europeos que han firmado el acuerdo de Schengen para incrementar los controles en las fronteras europeas. UN كما طلبت فرنسا دعم مجموعة البلدان اﻷوروبية المرتبطة باتفاق شنجن لزيادة الرقابة على الحدود اﻷوروبية.
    Asimismo, a nivel regional, los intercambios bilaterales de informes, las medidas conjuntas de control fronterizo y de rutas marítimas, la cooperación aduanera y las normas de control de exportaciones son también importantes. UN ويتسم بأهمية مماثلة، على المستوى الإقليمي، التبادل الثنائي للمعلومات، وتدابير الرقابة على الحدود المشتركة والخطوط البحرية، والتعاون الحمركي ومعايير الرقابة المشتركة على الصادرات.
    Los Estados también hacen más estricto el control en las fronteras en un esfuerzo más que legítimo para luchar contra el terrorismo y otras amenazas contra su seguridad. UN كما أن الدول تشدد الرقابة على الحدود في إطار جهد مشروع تماماً للتصدي لﻹرهاب وغيره من المخاطر التي تتهدد اﻷمن.
    Sírvanse proporcionar más informaciones sobre el control en las fronteras y la prevención del acceso al territorio de los terroristas UN تقديم معلومات إضافية عن الرقابة على الحدود ومنع الإرهابيين من دخول البلد.
    Merced a esas medidas, las fuerzas de seguridad podrán garantizar la seguridad de la población y ejercer también un mejor control de las fronteras territoriales. UN فهذه الإجراءات تسمح لقوات الأمن بضمان أمن السكان، كما تسمح بتعزيز الرقابة على الحدود الإقليمية.
    Estoy persuadido de que el control de las fronteras es un paso indispensable y decisivo hacia la terminación de la guerra y la agresión, así como hacia el logro de una solución pacífica compatible con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وإنني لعلى اقتناع بأن الرقابة على الحدود خطوة لا غنى عنها وحاسمة في إنهاء الحرب والعدوان وتحقيق حل سلمي على أساس قرارات مجلس اﻷمن.
    Observaron que habían surgido nuevas formas de delincuencia rapaz que se valían de aquellas mismas circunstancias que habían reportado tantos beneficios: el adelanto en la tecnología de la información y del transporte, la reducción de los controles fronterizos y la internacionalización de los mercados mundiales. UN ولاحظوا أن أشكال اﻹجرام الجديدة والضارية استفادت من الاتجاهات ذاتها التي جلبت مكاسب كثيرة: مثل التحسينات في تكنولوجيا النقل والاتصالات؛ وتخفيف الرقابة على الحدود وتدويل اﻷسواق العالمية.
    Según un oficial de las fuerzas armadas de Etiopía destacado en Ferfer, no hay suficientes controles en las fronteras de Etiopía: muchos vehículos no toman la carretera principal y evitan así fácilmente las inspecciones. UN ووفقا لما ذكره أحد أفراد القوات المسلحة الإثيوبية في فرفر، فإن أجهزة الرقابة على الحدود الإثيوبية ضعيفة: ولا تستعمل كثير من المركبات الطريق الرئيسية ويمكن لها بسهولة تحاشي التفتيش.
    En general, los Estados han adoptado iniciativas para ampliar las medidas de control fronterizo. UN 138 - وبصفة عامة، اتخذت الدول خطوات لتوسيع نطاق تدابير الرقابة على الحدود.
    Tenemos por misión general el mejoramiento de la eficacia y eficiencia de las administraciones aduaneras y, por tanto, de los controles en frontera. UN إن مهمتنا الشاملة هي تحسين فعالية وكفاءة الإدارات الجمركية، وبالتالي الرقابة على الحدود.
    8. El Gobierno del Iraq se ha comprometido a mantener la seguridad de sus fronteras mediante el fortalecimiento de la vigilancia y la colaboración con la fuerza multinacional. UN 8 - التزمت حكومة العراق بتأمين حدودها عن طريق تقوية الرقابة على الحدود بالتعاون مع القوة المتعددة الجنسيات.
    Podría ser que el control de fronteras es más estricto o que se está volviendo cada vez más atrevido y descuidado. Open Subtitles يمكن أن تكون الرقابة على الحدود أكثر إحكاما أو أنه يزداد جرأة و إهمالا.
    En efecto, numerosos investigadores han observado que las medidas adoptadas por los Estados Miembros para intensificar los controles en la frontera y la seguridad de los documentos han dificultado las operaciones de los traficantes ilícitos de migrantes menos sofisticados. UN وفي الحقيقة، فقد لاحظ العديد من الباحثين أن التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لزيادة الرقابة على الحدود والتدابير المتعلقة بأمن الوثائق قد صعّبت عمل مهربي المهاجرين ممّن هم أقل تطوّرا.
    4. Debe reforzarse la vigilancia en la frontera con Egipto. UN 4- ينبغي تشديد الرقابة على الحدود المصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus