"الرقيق عبر الأطلسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trata transatlántica de esclavos
        
    • la trata transatlántica
        
    • transatlántico de esclavos
        
    • transatlántica de esclavos y
        
    • trata trasatlántica de esclavos
        
    Si la trata transatlántica de esclavos ocurriera hoy sería considerada un crimen de lesa humanidad. UN ولو مورست تجارة الرقيق عبر الأطلسي في هذا العصر، لشكلت جريمة ضد البشرية.
    El Sr. Martins encomió el documento presentado por el Sr. Kasanda y dijo que la población de ascendencia africana del Brasil sólo era superada por la de Nigeria, como resultado de la trata transatlántica de esclavos. UN فأشاد السيد مارتين بالسيد كاساندا على ما قدّمه في عرضه، وقال إن عدد السكان الأفارقة في البرازيل لا يفوقه سوى عدد سكان نيجيريا، وأن هذا جاء نتيجة تجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    El Canadá cree que la trata transatlántica de esclavos fue moralmente repugnante y constituye una mancha en la historia. UN وتعتقد كندا أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي كانت بغيضة أخلاقيا ووصمة عار في التاريخ.
    Si bien el comercio transatlántico de esclavos terminó hace siglos, una forma contemporánea de esclavitud prospera hoy bajo un nombre diferente: la trata de personas, o la trata de seres humanos. UN وفي حين أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي قد انتهت منذ قرون، هناك شكل معاصر للعبودية يظهر اليوم تحت اسم مختلف: الاتجار بالأشخاص أو الاتجار بالمخلوقات البشرية.
    Esta serie de acontecimientos está destinada a fomentar el conocimiento, la concienciación y la valoración de la trata transatlántica de esclavos y su importancia en la vida económica, social, cultural y política de nuestra sociedad. UN وتستهدف هذه المجموعة من الأحداث تعزيز المعرفة والوعي والدراية فيما يتعلق بتجارة الرقيق عبر الأطلسي وأهميتها للحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية لمجتمعنا.
    Los Ministros aprobaron y apoyaron los actuales esfuerzos por la construcción de un Memorial Permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata trasatlántica de esclavos, que sea ubicado de forma prominente en la sede de las Naciones Unidas. UN وعبّروا عن تأييدهم ومساندتهم للجهود الجارية من أجل إنشاء نصب تذكاري دائم تخليداً لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي كي يقام في مكان بارز بمقر الأمم المتحدة.
    Por último, el Grupo acoge con agrado la decisión de erigir un monumento permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos. UN ورحب، أخيرا، بالقرار الخاص بإقامة نصب تذكاري دائم تكريما لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    La SADC ha hecho suya la iniciativa de la CARICOM de conmemorar el bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos. UN وذكرت أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تبنّت مبادرة الجماعة الكاريبية في الاحتفال بالذكرى السنوية المئتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    30. En el transcurso del debate el experto de la UNESCO expresó su satisfacción por la inclusión de cuestiones ambientales en el proyecto sobre la trata transatlántica de esclavos. UN 30- وخلال المناقشة، رحّب الخبير من اليونسكو بإدراج قضايا البيئة في مشروع تجارة الرقيق عبر الأطلسي وشجع على ذلك.
    Por esa razón, mi Gobierno acoge positivamente la iniciativa de la Comunidad del Caribe de establecer un memorial permanente de las víctimas de la trata transatlántica de esclavos en las Naciones Unidas. UN لذلك السبب، ترحب حكومة بلدي ترحيباً حارا بمبادرة المجموعة الكاريبية لإقامة نصب دائم لضحايا تجارة الرقيق عبر الأطلسي في الأمم المتحدة.
    Mediante la resolución aprobada hoy, las Naciones Unidas fijan un día especial todos los años para recordar a las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. UN ومن خلال القرار الذي اتُخذ اليوم، تكسب الأمم المتحدة كل سنة يوما مكرَّسا لتذكُّر ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    Por consiguiente, es con un sentido de deber y de profunda humildad que tratamos de honrar la memoria de nuestros ancestros, que fueron traídos a la región del Caribe como resultado de la trata transatlántica de esclavos. UN وعليه، انطلاقا من الشعور بالواجب وبتواضع شديد نسعى لتكريم ذكرى أسلافنا الذي جُلِبوا إلى منطقة البحر الكاريبي نتيجة لتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    Nos sentimos orgullosos de poder patrocinar el proyecto de resolución que la Asamblea General tiene ante sí relativo a la erección de un monumento permanente a las víctimas de la esclavitud y a la trata transatlántica de esclavos, y que estamos a punto de aprobar. UN ومن دواعي فخرنا أن بوسعنا أن نشارك في مشروع قرار الجمعية العامة بشأن إقامة نصب تذكاري تكريما لذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي الذي نحن على وشك اعتماده.
    Y a pesar de que entre esa guerra y la trata transatlántica de esclavos había una separación de 150 años, las causas subyacentes de estos dos acontecimientos históricos son muy similares. UN وعلى الرغم من أن الحرب وتجارة الرقيق عبر الأطلسي كان يفصل بينهما 150 عاما، فإن الأسباب الرئيسية لهذين الحدثين التاريخيين متشابهة جدا.
    Aprendimos que, si bien esa historia prácticamente no consta en los documentos oficiales de la universidad, de hecho algunos de nuestros fundadores estuvieron implicados directa o indirectamente en la trata transatlántica de esclavos. UN وعلمنا أنه على الرغم من أن ذلك التاريخ كان غائباً إلى حد كبير من وثائق الجامعة الرسمية فإن بعض آبائنا المؤسسين كانوا في الواقع متورطين بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    De nuevo, doy las gracias a la Asamblea por la labor que ha emprendido para reconocer esta historia, y es para mí un honor estar hoy aquí para recordar solemnemente a quienes perecieron en la trata transatlántica de esclavos. UN وأشكر مرة أخرى الجمعية على العمل الذي قامت به من أجل الاعتراف بهذا التاريخ، ويشرفني أن أقف هنا اليوم في التخليد الرسمي لذكرى لأولئك الذين لقوا حتفهم في تجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    Tomamos nota de que varios países, entre ellos Jamaica, han adoptado medidas para aplicar las resoluciones anuales sobre la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos. UN ونلاحظ أن عددا من البلدان، بما فيها جامايكا، قد اتخذت خطوات لتنفيذ القرارات السنوية المعنية بالعبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    15. El Sr. Beckles hizo una exposición histórica de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos. UN 15- وقدم السيد بيكلز لمحة تاريخية عامة عن العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    el comercio transatlántico de esclavos, que se dio desde finales del siglo XV y hasta mediados del siglo XIX, abarcando tres continentes, y llevando a la fuerza a 10 millones de africanos a las Américas. TED إنها مؤسسة تجارة الرقيق عبر الأطلسي والتي بدأت عملها من أواخر القرن ال15 إلى منتصف القرن التاسع عشر و غطت ثلاث قارات و جلبت قسرا أكثر من 10 مليون أفريقي إلى الأمريكتين
    Los Ministros saludaron la aprobación de las Resoluciones 61/19 y 62/122 de la Asamblea General, en relación con la abolición de la trata trasatlántica de esclavos y sus consecuencias, así como, la Resolución 63/5 y 64/15 de la Asamblea General, en relación con el memorial permanente y la recordación de las víctimas de la esclavitud y de la trata trasatlántica de esclavos. UN 501 - رحب الوزراء باعتماد الجمعية العامة للقرار رقم 61/19 ورقم 62/122 بشأن إلغاء تجارة الرقيق عبر الأطلسي وتداعياتها، وكذلك قرار الجمعية العامة رقم 63/55 و 64/15 بشأن النصب التذكاري الدائم لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus