"الركاب والبضائع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de pasajeros y carga
        
    • pasajeros y de carga
        
    • de carga y pasajeros
        
    • los pasajeros y la carga
        
    • pasajeros o de carga
        
    • pasajeros y cargamento
        
    • de pasajeros y mercancías
        
    • pasajeros y carga en
        
    • de mercancía y pasajeros
        
    • pasajeros y de mercancías
        
    • transporte de carga y de pasajeros
        
    Pese a que las instalaciones son óptimas, el aumento registrado en las llegadas de pasajeros y carga exige que se incremente su capacidad. UN ومرافق المطار من الطراز اﻷول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق.
    Pese a que las instalaciones son óptimas, el aumento registrado en las llegadas de pasajeros y carga exige que se incremente su capacidad. UN ومرافق المطار من الطراز الأول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق.
    Tanto Phoenix como Aerovista también prestan servicios independientes de pasajeros y carga a Somalia. UN وتقدم شركتا فينكس وإيروفيستا أيضا خدمات مستقلة لنقل الركاب والبضائع إلى الصومال.
    La política respecto de las aeronaves de pasajeros y de carga difiere de la relativa al límite de 30 personas fijado por la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para la Seguridad, límite del que se habla después. UN وتختلف السياسة المتعلقة بطائرات نقل الركاب والبضائع عن السياسة التي حددها مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية والمتمثلة في تحديد عدد الركاب بثلاثين شخصا على النحو الذي تتم مناقشته أدناه.
    Entre las funciones principales de los titulares de dichos puestos cabe citar el transporte de carga y pasajeros entre el edificio de la terminal y las aeronaves. UN وستشمل الواجبات الرئيسية لوظيفة السائق نقل الركاب والبضائع بين مبنى المطار الرئيسي والطائرات.
    En la actualidad estamos ejecutando un sólido programa para capacitar, equipar y enviar sobre el terreno a un servicio de protección federal que garantice la seguridad de los pasajeros y la carga en todos los sectores. UN ونحن ننفذ حاليا برنامجا متينا لتدريب أفراد خدمة اتحادية للحماية وتزويدهم بالمعدات ونشرهم من أجل ضمان سلامة الركاب والبضائع في جميع القطاعات.
    Estas comprenden, entre otras actividades, la evacuación de víctimas y la evacuación médica, las operaciones de búsqueda y salvamento, la introducción y extracción de fuerzas, la observación aérea y misiones operacionales más rutinarias, como el transporte de tropas y de material de peso mediano, el reabastecimiento, vuelos especiales para visitas de personalidades y vuelos de transporte de pasajeros o de carga. UN وتشمل هذه المهام، ضمن أنشطة أخرى، إجلاء المصابين، والإجلاء الطبي، وأعمال البحث والإنفاذ، وإقحام القوات وإخراجها، والرصد الجوي، فضلا عن بعض المهام التشغيلية الروتينية، بما في ذلك نقل الحمولات المتوسطة من الجنود واللوازم اللوجستية، والإمداد، والرحلات الجوية الخاصة بتنقلات كبار المسؤولين، ورحلات نقل الركاب والبضائع.
    La UNMIS y la UNAMID continuaron compartiendo bienes y servicios para trasladar pasajeros y cargamento en las rutas de ida y vuelta entre Entebbe y Jartum, con vuelos dos veces por semana. UN 45 - وواصلت البعثة والعملية المختلطة تقاسم الأصول والخدمات لنقل الركاب والبضائع على حد سواء على مساري عنتيبي - الخرطوم والخرطوم - عنتيبي، عن طريق رحلتين أسبوعيا.
    :: Operación de una Dependencia de Despacho eficiente y eficaz en función de los costos en apoyo al transporte de pasajeros y mercancías UN :: تشغيل وحدة نقل على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية دعما لنقل الركاب والبضائع
    Además de las regalías y el empleo que proporciona la empresa pesquera, ésta presta también un servicio de transporte de pasajeros y carga a Ciudad del Cabo. UN وإلى جانب عائدات الصيد وفرص العمل، توفر شركة صيد الأسماك أيضا خدمة لنقل الركاب والبضائع إلى كيب تاون.
    Además de las regalías y el empleo que proporciona la empresa pesquera, ésta presta también un servicio de transporte de pasajeros y carga a Ciudad del Cabo. UN وبالإضافة إلى عائدات الصيد وفرص العمل، توفر شركة صيد الأسماك أيضا خدمة لنقل الركاب والبضائع إلى كيب تاون.
    Auxiliares regionales de transporte de pasajeros y carga Coordinadores de servicios técnicos regionales UN موظفو مناولة شؤون الركاب والبضائع على الصعيد الإقليمي
    La Sección también se encarga de gestionar el transporte por carretera de pasajeros y carga de la Misión. UN ويتولى القسم أيضا مسؤولية إدارة حركة تنقل الركاب والبضائع داخل البعثة.
    La Unidad de Control de Tráfico seguirá encargada de las tareas relacionadas con la gestión del transporte de pasajeros y carga de la Misión. UN وستواصــل وحـــدة مراقبـــة الحركـــة أداء المهام المتصلـــة بإدارة حركة الركاب والبضائع داخل البعثة.
    g) Transporte: por ejemplo, modos (de pasajeros y de carga), distancias de viaje, características del parque de vehículos; UN (ز) النقل: مثل أساليب النقل (نقل الركاب والبضائع)، ومسافات الرحلات، وخصائص الأساطيل؛
    Respecto de las reglamentaciones aplicables a las operaciones aéreas, la Comisión Consultiva fue informada, tras solicitarlo, de los cambios en la política para el transporte de pasajeros y de carga. UN 60 - فيما يتعلق بقواعد العمليات الجوية، زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بإحاطة عن التغييرات في السياسة المتعلقة بنقل الركاب والبضائع.
    La flota de la Misión de 23 aviones consta de nueve aviones de carga pesada y mediana, cinco aviones de pasajeros de corto y mediano alcance y cinco aviones de pasajeros ligeros utilizados para transporte de pasajeros y evacuaciones médicas y cuatro aviones de carga y pasajeros. UN وسيتكون أسطول الطائرات الثابتة الأجنحة للبعثة البالغ 23 طائرة من 9 طائرات ثقيلة ومتوسطة لنقل البضائع، و 5 طائرات ركاب قصيرة ومتوسطة المدى و 5 طائرات ركاب خفيفة تستخدم لنقل الركاب والإجلاء الطبي و 4 طائرات لنقل الركاب والبضائع معا.
    Para ello, habrá que aplicar nuevas estructuras en las rutas sobre la base de un principio radial; así, se utilizarían pequeñas aeronaves o helicópteros para llevar a los pasajeros y la carga desde la estación central a otras pistas de aterrizaje más pequeñas. UN ويشمل ذلك العمل بهياكل جديدة لخطوط السير على أساس مبدأ النقل المحوري؛ حيث ستُستخدم، انطلاقا من المراكز الرئيسية، طائرات أو طائرات هليكوبتر أصغر حجما لنقل الركاب والبضائع إلى مواقع الهبوط الأصغر حجما.
    Mantenimiento de acuerdos de fletamento aéreo mediante contratistas externos para el personal y cargamento de la UNSOA, la UNPOS y la AMISOM, incluidos vuelos nacionales y regionales para pasajeros y cargamento y vuelos especiales entre Nairobi, Mombasa, Entebbe y Bujumbura y Mogadiscio, Hargeysa y Garoowe UN مواصلة ترتيبات استئجار الطائرات، التي يوفرها متعاقدون خارجيون لنقل الموظفين وشحن البضائع لمكتب دعم البعثة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والبعثة بما في ذلك الرحلات الجوية الداخلية والإقليمية لنقل الركاب والبضائع والرحلات الجوية الخاصة بين نيروبي ومومباسا وعنتيبي وبوجمبورا ومقديشو وهرجيسا وغاروي
    Operación de una Dependencia de Despacho eficiente y eficaz en función de los costos como apoyo al transporte de pasajeros y mercancías UN تشغيل وحدة للنقل العاجل تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة دعما لخدمات نقل الركاب والبضائع
    MÁNAGER DE LA GIRA ...pasajeros y carga en el mismo avión, es muy complicado. Open Subtitles نقل الركاب والبضائع على متن نفس الطائرة. على هذا المستوى فإنه من الصعب جداً.
    La FPNUL utilizó sus activos de transporte terrestre, tanto de la misión como comerciales, para reducir la dependencia del transporte aéreo para el traslado de mercancía y pasajeros. UN استغلت القوة أصولها للنقل البري، وكذلك وسائل النقل التابعة لها والوسائل التجارية للحد من الاعتماد على حركة الركاب والبضائع بطريق الجو.
    En territorio de Rusia, Azerbaiyán y Georgia los trenes de transporte de pasajeros y de mercancías que viajaban a Bakú comenzaron a ser objeto de ataques con explosivos con alarmante regularidad. UN وبدأ نسف قطارات الركاب والبضائع المتجهة الى باكو يجري بانتظام مرعب في اﻷراضي الروسية واﻷذربيجانية والجورجية.
    Las sanciones impuestas a la República Federativa de Yugoslavia y la prohibición de transportar carga por su territorio redujo el transporte de carga y de pasajeros por esa República y, por extensión, dio lugar al establecimiento de nuevas rutas para el tráfico de estupefacientes con dirección a Europa occidental. UN وأسفرت الجزاءات المتخذة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والحظر على عبور البضائع عن خفض نقل الركاب والبضائع عبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأدت، من ثم، إلى تحويل طرق المخدرات نحو أوروبا الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus