"الركيزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pilar
        
    • base
        
    • componente
        
    • el fundamento
        
    • del basamento
        
    • pilares
        
    • piedra angular
        
    • el eje
        
    • elemento
        
    • cimientos
        
    En este foro se ha aducido que el tercer pilar de la responsabilidad de proteger es contrario al párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta. UN لقد صُورت الركيزة الثالثة من المسؤولية عن الحماية في هذا المنتدى على أنها تنال من الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق.
    Por consiguiente, los Estados tienen que cumplir con diligencia su responsabilidad; si lo hacen no habrá necesidad de invocar el tercer pilar. UN لذلك يتعين على الدول أن تضطلع بهذه المسؤولية بهمة. وعندما يحدث ذلك تنتفي الحاجة إلى اللجوء إلى الركيزة الثالثة.
    No obstante, también consideramos muy necesario esforzarse de manera genuina y con determinación por seguir profundizando en el tercer pilar. UN ومهما يكن من أمر، نرى أكبر حاجة لاستثمار جهود حقة ومصممة في زيادة التوضيح في الركيزة الثالثة.
    Los principios centrales de la base sobre la que se fundaron las Naciones Unidas son las medidas con las que evaluamos los éxitos y las debilidades de nuestra Organización. UN إن المبادئ اﻷساسية التي شكلت الركيزة التي أقيمت عليها اﻷمم المتحــدة هي المقياس الذي نقيّم به نجاح أو ضعف منظمتنا.
    En virtud de la constitución egipcia, el imperio de la ley no es sólo una garantía de la libertad individual sino también la única base de la legitimidad de la autoridad. UN وحكم القانون، بموجب الدستور المصري، ليس مجرد ضمان لحرية الفرد، بل إنه الركيزة الوحيدة لشرعية السلطة.
    El pilar número tres fue presentado hace 10 ó 15 años con otro nombre: el derecho de intervención. UN أدخلت الركيزة الثالثة منذ 10 أعوام أو 15 عاما تحت اسم آخر، هو حق التدخل.
    Sin embargo, queda claro que hay algunas preocupaciones acerca del tercer pilar, y habrá que examinarlas a fondo. UN غير أنه من الواضح أن هناك بعض الشواغل بشأن الركيزة الثالثة ويتعين مواصلة النقاش بشأنها.
    Mi delegación considera que se debe seguir examinando el tercer pilar en la Asamblea General. UN يعتقد وفدي أن المناقشة بشأن الركيزة الثالثة يجب أن تستمر في الجمعية العامة.
    Como tales, entran dentro del segundo pilar y se han de distinguir de los instrumentos del tercer pilar. UN وعلى هذا النحو فهي تندرج في إطار الركيزة الثانية، وينبغي تمييزها عن أدوات الركيزة الثالثة.
    pilar 4 Proyectos mundiales para desplazados internos UN الركيزة 4 المشاريع العالمية للمشردين داخلياً
    pilar 2: Socialización y universalización de los servicios básicos con soberanía para Vivir Bien UN الركيزة الثانية: تأميم وتعميم الخدمات الاجتماعية الأساسية المشفوعة بالسيادة سعياً للعيش الكريم
    pilar 9: Soberanía ambiental con desarrollo integral, respetando los derechos de la Madre Tierra UN الركيزة التاسعة: تحقيق السيادة البيئية المقترنة بالتنمية الشاملة؛ واحترام حقوق أُمنا الأرض
    pilar 13: Reencuentro soberano con nuestra alegría, felicidad, prosperidad y nuestro mar UN الركيزة الثالثة عشرة: التواصل السيادي مع بهجتنا وسعادتنا ورفاهيتنا ومحيطنا
    La situación ahora ha evolucionado hasta alcanzar un punto en que las fuerzas de mantenimiento de la paz se han convertido en pilar fundamental para preservar la paz en el mundo moderno. UN وتعاقبت التطورات لكي تصبح قوات حفظ السلام الركيزة اﻷولى التـي تحمي السلام فـي عالمنا المعاصر.
    Asimismo, debemos concentrarnos en el hecho de que una paz justa es la base de la estabilidad en el Oriente Medio. UN ولا بد من التركيز على أن السلام العادل هو الركيزة اﻷساسية للاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Por ello la producción agrícola se limita a unas pocas zonas húmedas y el pastoreo es la principal base de la economía. UN وبناء على ذلك ينحصر إنتاج المحاصيل في مساحات رطبة محدودة بينما يشكل الرعي الركيزة الأساسية للاقتصاد.
    Lo que es más importante, los resultados de las observaciones serán la base principal de las evaluaciones de los efectos ambientales de las actividades de extracción. UN واﻷهم من ذلك هو أن نتائج الرصد ستكون الركيزة اﻷساسية لتقييمات آثار التعدين.
    Exhorto a los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por continuar su apoyo a este componente de la seguridad nacional. UN وإني لأهيب بالدول الأعضاء أن تبذل أقصى ما في وسعها لمواصلة دعم هذه الركيزة من ركائز الأمن الوطني.
    el fundamento legal de la familia es el matrimonio y descansa en la igualdad jurídica de los cónyuges. UN والزواج هو الركيزة القانونية للأسرة ويقوم على المساواة بين الزوجين أمام القانون.
    Para ello deben aplicarse métodos que permitan determinar la posición y la configuración del fondo del mar en relación con la cima del basamento. UN ويتطلب هذا التحديد استخدام أساليب للوقوف على وضع وشكل قاع البحر نسبة إلى سطح الركيزة.
    En las jóvenes economías de Asia, las mujeres migrantes se habían convertido en uno de los pilares económicos de los programas de desarrollo. UN وفي اقتصادات آسيا الوليدة أصبحت المهاجرات الركيزة الاقتصادية لبرامج التنمية.
    Una paz justa y amplia constituye la piedra angular de la estabilidad en el Oriente Medio. UN إن السلام العادل هو الركيزة الرئيسية للاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Ante todo, el eje en el que trabajamos cada vez más consiste en prevenir la radicalización y el reclutamiento. UN أولا، الركيزة التي ما فتئنا نعمل بشأنها هي منع التطرف والتجنيد.
    El tercer elemento es, a nuestro juicio, la seguridad social, sin la cual las sociedades no podrían sostener el progreso humano o proteger la seguridad nacional. UN أما الركيزة الثالثة، من وجهة نظرنا، فهي اﻷمن الاجتماعي الذي لا يمكن بدونه المحافظة على مقومات التقدم اﻹنساني وحماية اﻷمن الوطني للمجتمعات.
    Y, hoy como ayer, los Estados Miembros constituyen los cimientos mismos de las Naciones Unidas. UN فالدول الأعضاء كانت، ولا تزال، هي الركيزة الأساسية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus