"الرمادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gris
        
    • grises
        
    • Grey
        
    • negras
        
    • Ramadiya
        
    • sus
        
    • cana
        
    • Gray
        
    • penumbra
        
    • intermedia
        
    • mal definidas
        
    • pardos
        
    Por lo tanto, se necesita más reglamentación que abarque esta zona gris. UN وهكذا فإنه يلزم المزيد من التشريعات لتغطية هذه المنطقة الرمادية.
    En 2008, replicaron el estudio para ver por qué aumentaba la materia gris. TED في عام 2008، قاموا بإعادة الدراسة ليكتشفوا سبب ازدياد المادة الرمادية.
    Lo único que quería era ver algo cálido, mullido y humano cubriendo la fría fachada de acero gris que veía todos los días. TED كل ما أردت أن أراه كان شيئا دافئاً وغامضاً وإنسانياً على الواجهة الرمادية الباردة والحديدية التي انظر إليها كل يوم.
    Después las numerará e identificará de la misma forma que están las grises. Open Subtitles بعد ذلك سترقمهم وتضع عليهم حروف ونفس الطريقة مع الملفات الرمادية
    También estimuló las pequeñas células grises, hasta tal punto que pude encontrar su bicicleta. Open Subtitles أيضاً حثّ الخلايا الرمادية الصغيرة لدرجة بعيدة والتي مكنتني من تتبع دراجتك
    En la vieja roca gris que lo ensombreció y la menta debajo Open Subtitles بالصخرة الرمادية القديمة التي عمت بظلالها عليه والنعناع في الأسفل
    Ponte esta noche tu traje gris. Siempre te sienta bien ese traje. Open Subtitles أرتدي حلّتُكَ الرمادية الليلة، دوماً تبدو جيّد في تلكَ الحلّة.
    Durante tu escala, te vi salir del hotel con un hombre con un traje gris. Open Subtitles اثناء يوم التوقف بالرحلة رأيتُك تخرجين من الفُندق بصحبة الرجل ذو البدلة الرمادية
    Sin embargo, hay cuatro razones por las cuales creo que esa era larga y gris se ha cerrado. UN بيد أن هناك في اعتقادي أربعة أسباب يتحقق بها انتهاء هذه الحقبة الرمادية الطويلة.
    Esto sería especialmente importante en las situaciones de violencia interna de todo tipo y en la zona gris entre la guerra y la paz. UN وهذا يمكن أن ينطبق بصفة خاصة على حالات العنف الداخلي بكافة أنواعها وعلى المنطقة الرمادية الواقعة بين الحرب والسلم.
    El Comité decidió sacar la organización de la " zona gris " y aplazar el examen de su solicitud para estudiarla mejor. UN وقررت اللجنة إخراج المنظمة من المنطقة الرمادية وإرجاء النظر في طلبها المتعلق بالنظر فيها مرة أخرى.
    Las cuadrículas en gris indican que se ha hecho algún progreso, pero no al ritmo que permitiría a los países de la subregión lograr el cumplimiento de ese objetivo para el año 2008. UN أما الخلفية الرمادية فتُستخدم للاشارة إلى أنه تحقّق بعض التقدّم ولكن ليس بالمعدّل الذي يمكّن البلدان في المنطقة الفرعية المعنية من تحقيق الهدف المتوخّى بحلول عام 2008 المستهدف.
    El Grupo no ve claro dónde hay una zona gris puesto que no hay ningún reglamento que autorice la utilización de equipo pesado. UN ولا يزال من غير الواضح للفريق أبعاد تلك المنطقة الرمادية نظرا لعدم وجود لائحة تجيز استخدام المعدات الثقيلة.
    Consideró que el proyecto de plan de ordenación de las actividades de conservación de la ballena gris de la región occidental era un modelo para los planes futuros y lo suscribió. UN واعتبر مشروع خطة إدارة حفظ الحيتان الرمادية الغربية نموذجا لخطط مستقبلية وأُقِر من قِبَل اللجنة.
    Las zonas grises son la respiración de boca a boca, sostener el ascensor y los sueños, que se puede controlar. Open Subtitles المناطق الرمادية هي التي تكون من الفم إلى الفم موقفة المصعد و الأحلام التي تستطيع التحكّم بها.
    Esas tres ballenas grises atrapadas en el hielo ártico no están más cerca de la libertad esta noche. Open Subtitles تلك الحيتان الرمادية الثلاثة العالقة في الجليد قبالة شاطئ ألاسكا ليست قربية من التحرر الليلة
    Se indicó que el derecho de opción era un poderoso instrumento para evitar zonas grises entre competencias en conflicto. UN وتم توضيح أن حق الخيار وسيلة قوية لتفادي المجالات الرمادية حيث تتزاحم الاختصاصات.
    Una de esas zonas grises no controladas es Nagorno-Karabaj y otras regiones de la República de Azerbaiyán, ocupadas por las fuerzas del ejército armenio. UN وإحدى تلك المناطق الرمادية التي تقع خارج السيطرة ناغورني كاراباخ وغيرها من مناطق جمهورية أذربيجان، التي تحتلها القوات العسكرية الأرمنية.
    Es prácticamente imposible dar cifras, pues gran parte de la información abarca zonas grises y está cuestionada. UN ومن المستحيل تقريبا تقديم معلومات عن المدى العددي حيث أن المنطقة الرمادية المعنية كبيرة جداً.
    Barras grises: países donde se han conseguido resultados reflejados en por lo menos uno de los indicadores. UN الأعمدة الرمادية: البلدان التي تحققت فيها النتائج حسب مؤشر واحد على الأقل
    Los jardines Grey están hechos un absoluto desastre. Open Subtitles الحدائق الرمادية سقطت بأكملها في حالة سيئة جداً.
    Clave: barras negras: países en que se ejecutan programas donde el UNIFEM presta apoyo para conseguir resultados; barras grises: países donde se han conseguido resultados reflejados en por lo menos uno de los indicadores. UN المفتاح: الأعمدة السوداء: البلدان المستفيدة من البرامج حيث يقدم الصندوق دعما لتحقيق النواتج؛ الأعمدة الرمادية: البلدان التي تحققت فيها النواتج حسب مؤشر واحد على الأقل.
    A las 16.15 horas las afueras de Zibqin, Ramadiya y Shu ' atiya fueron bombardeadas por la artillería israelí. UN - الساعة ١٥/١٦ تعرض خراج بلدات زبقين - الرمادية - الشعيتية لقصف مدفعي إسرائيلي.
    Pasé mucho tiempo hablando con gente de todos los estratos sociales sobre los rinocerontes grises de sus vidas y de sus actitudes. TED قضيت وقتا طويلا أتحدث مع أناس من كل الاختصاصات حول وحيدات القرن الرمادية في حياتهم ومواقفهم.
    Hoy he descubierto mi primera cana. Open Subtitles اليوم إكتشفت أول شعراتي الرمادية.
    Gray Panthers considera que la atención de la salud es un derecho humano. UN وتؤمن منظمة الفهود الرمادية بأن الرعاية الصحية حق من حقوق الإنسان.
    6. En conclusión, el orador llama la atención sobre el reciente seminario sobre los artículos 19 y 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que abordó la controversia suscitada en torno a la difamación de la religión e intentó aclarar la zona de penumbra que existe en relación con la incitación al odio religioso. UN 6 - وفي الختام، وجه الانتباه إلى الحلقة الدراسية التي عقدت مؤخرا بشأن المادتين 19 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تناولت الخلاف المتعلق بالتشهير بالدين وحاولت توضيح المنطقة الرمادية المحيطة بالتحريض على الكراهية الدينية.
    Las discusiones acerca de una «zona intermedia» irían muy lejos; más bien, sería preciso ocuparse de los «elementos comunes» a la legislación sobre derechos humanos y al derecho humanitario internacional. UN وقد تطول مناقشة " المنطقة الرمادية " ؛ وعوضا عن ذلك، ينبغي النظر في " الجوانب المشتركة " بين قانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    Así pues, en la compilación y el análisis se hicieron recomendaciones para tratar esas lagunas y zonas mal definidas y ofrecer un sistema de protección y asistencia más eficaz. UN ولذلك أوصى التجميع والتحليل بمعالجة تلك الثغرات والمناطق الرمادية لتوفير نظام أكثر فعالية للحماية والمساعدة.
    Sí, también lo creía, pero ahora creo que los osos pardos son más agradables. Open Subtitles أجل فكرت بذلك أيضاَ لكني حالياَ أرى الدببة الرمادية أكثر جمالاَ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus