"الرموز الدينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de símbolos religiosos
        
    • de los símbolos religiosos
        
    • símbolos religiosos como
        
    • signo religioso
        
    • símbolo religioso
        
    • signos religiosos
        
    • los símbolos religiosos de
        
    • iconos religiosos
        
    • símbolos religiosos y
        
    El Relator Especial ha identificado situaciones persistentes de intolerancia religiosa, como la destrucción de símbolos religiosos y lugares de culto. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى استمرار حدوث حالات من التعصب الديني، بما فيها تدمير الرموز الدينية وأماكن العبادة.
    También afectaba gravemente a los miembros de la comunidad sij, quienes señalaron que la exhibición de símbolos religiosos era una parte fundamental de su fe. UN كما أن القانون مسَّ بصورة كبيرة أفراد طائفة السيخ، الذين أفادوا بأن ارتداء الرموز الدينية جزء أساسي من معتقدهم.
    Las escuelas públicas no pueden, en principio, prohibir la utilización de símbolos religiosos. UN لا يجوز، من حيث المبدأ، للمدارس العامة أن تحظر ارتداء الرموز الدينية.
    Por otra parte, nos preocupa observar la difamación o el uso abusivo con fines comerciales de los símbolos religiosos. UN ومن جهة أخرى، يزعجنا أن نرى الرموز الدينية تُدنّس أو يساء استخدامها لأغراض تجارية.
    Se examina, desde la perspectiva internacional de los derechos humanos, la libertad positiva y negativa de religión o de creencias de los particulares en razón de llevar símbolos religiosos como vestimenta o adornos. UN كما يبحث، من المنظور الدولي لحقوق الإنسان، حرية الدين والمعتقد الإيجابية والسلبية على حد سواء بالنسبة للأفراد فيما يتعلق بإظهار الرموز الدينية مثل الملابس والحُلي.
    66. Según la Sra. Motoc, la exhibición de símbolos religiosos en las escuelas es también motivo de creciente preocupación en numerosos países. UN 66- وقالت السيدة موتوك إن إظهار الرموز الدينية في المدارس مسألة تثير بدورها قلقاً متزايداً في العديد من البلدان.
    Sin embargo, la CIDH indicó que no existía una legislación nacional que regulara el uso de símbolos religiosos en Bélgica. UN بيد أن اللجنة ذكرت أنه لا يوجد تشريع وطني ينظم حمل الرموز الدينية في بلجيكا.
    Igualmente, declaró que las restricciones relativas al uso de símbolos religiosos no debían aplicarse de manera discriminatoria. UN وقالت أيضاً إنه لا يجوز ممارسة التمييز عند فرض القيود على ارتداء الرموز الدينية.
    El Estado parte señala que su legislación sobre el uso de símbolos religiosos es consonante con el derecho europeo e internacional. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن تشريعاتها فيما يتعلق بارتداء الرموز الدينية هي وفق القانون الأوروبي والدولي.
    Además, las leyes nacionales sobre símbolos religiosos pueden afectar de manera adversa a las personas, ya sea porque les impidan identificarse mediante la exteriorización de símbolos religiosos, ya porque les obliguen a que en público vistan prendas acordes con la religión. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون للتشريعات الوطنية بشأن الرموز الدينية آثار سلبية على الأفراد، إما لمنعهم من الإعراب عن هويتهم بإبداء رموز دينية وإما مطالبتهم بارتداء لباس ديني في الأماكن العامة.
    Las cuestiones que preocupan a este respecto se refieren a obstáculos en el procedimiento de inscripción oficial y limitaciones inadecuadas a la difusión de material y la exhibición de símbolos religiosos. UN وتتعلق المسائل التي تثير القلق بالعراقيل القائمة في الإجراءات الرسمية للتسجيل فضلاً عن القيود غير المشروعة التي تفرض عند نشر مواد وإظهار الرموز الدينية.
    En la tercera sección, ella se centra en una cuestión, la exposición de símbolos religiosos, que tanto se ha debatido últimamente. UN وتركز المقررة الخاصة في الجزء الثالث من التقرير على موضوع واحد هو تحديداً إظهار الرموز الدينية الذي أصبح مثار جدل كبير في الآونة الأخيرة.
    La Relatora Especial invita a los gobiernos que se propongan regular el porte de símbolos religiosos a estudiar la posibilidad de recabar los servicios de asesoramiento de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وتدعو المقررة الخاصة الحكومات التي تنوي تنظيم ارتداء الرموز الدينية إلى السعي للحصول على رأي استشاري من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Las cuestiones que preocupan a este respecto se refieren a obstáculos en el procedimiento de inscripción oficial y limitaciones inadecuadas a la difusión de material y la exhibición de símbolos religiosos. UN وتتعلق المسائل المثيرة للقلق بالعراقيل القائمة في إطار الإجراءات الرسمية للتسجيل فضلاً عن القيود غير المشروعة التي تفرض على نشر المواد وإظهار الرموز الدينية.
    El Grupo de Trabajo también trató acerca de los grupos religiosos, la intolerancia religiosa y la difamación de los símbolos religiosos. UN وناقش الفريق العامل أيضا موضوع الجماعات الدينية والتعصب الديني وتشويه صورة الرموز الدينية.
    Además, la difamación de los símbolos religiosos puede desembocar en una incitación a la intolerancia religiosa. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يفضي تشويه الرموز الدينية إلى تحريض على التعصب الديني.
    Es preciso también concienciar a los magistrados y a los dirigentes políticos sobre la cuestión de la utilización de los símbolos religiosos. UN ويجب أيضا توعية القضاة والسياسيين بمسألة ارتداء الرموز الدينية.
    El objetivo fundamental debería consistir en proteger tanto la libertad positiva de religión o de creencias, por ejemplo, el uso voluntario de símbolos religiosos, como la libertad negativa de no usarlos con carácter obligatorio. UN ويتمثل الهدف الأساسي في حماية كل من الحرية الإيجابية في الدين أو المعتقد من قبيل إبراز الرموز الدينية طوعا، والحرية السلبية في عدم الإجبار على إبراز الرموز الدينية.
    La percepción dominante de la mayor parte de los observadores es que, tras la prohibición del signo religioso en general en la escuela pública, oculta el objetivo al que se apunta: la expresión del islam a través de su signo. UN ويسود اعتقاد لدى غالبية المراقبين أن وراء حظر الرموز الدينية عموماً في المدارس العامة استهداف الإسلام في جوهره من خلال الرمز.
    Esta tendencia pesada, de naturaleza cultural e ideológica, expresión radical e influyente de la " muerte de Dios " proclamada por Nietzsche, ha motivado la aparición de una cultura antirreligiosa en los círculos intelectuales y mediáticos y ha favorecido una progresiva intolerancia de cualquier práctica, expresión o símbolo religioso. UN وقد شجع هذا الاتجاه الثقافي والأيديولوجي القوي، الذي يعبر تعبيراً متطرفاً ونافذاً عن إعلان نيتشه " موت الإله " ، على ظهور ثقافة معادية للدين في الأوساط الفكرية والإعلامية، والتعصب المتنامي إزاء أي نوع من الممارسات أو التعابير أو الرموز الدينية.
    Pero la Ley no estigmatiza ninguna confesión particular ni enumera los signos religiosos prohibidos. UN على أن هذا القانون لا يصم أي عقيدة بعينها، ولا يدرج الرموز الدينية المحظورة.
    El orador señala que, en 2006, el mundo ha sido testigo de un ataque sin precedentes e injustificado contra los símbolos religiosos de los musulmanes. UN 53 - وخلال عام 2006، قال إن العالم شهد هجوما لم يسبق له مثيل ولا مبرر له ضد الرموز الدينية للمسلمين.
    A pesar de los iconos religiosos por todos lados, este es un lugar sin Dios. Open Subtitles رغم وجود الرموز الدينية في كافة زواية هذا المكان هذا مكان غير ديني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus