De conformidad con la Ley, se garantiza el derecho de todas las personas que tienen su residencia permanente en Letonia a fundar sociedades nacionales, a seguir sus tradiciones nacionales, a utilizar símbolos nacionales y a celebrar las fiestas nacionales. | UN | ووفقاً لهذا القانون يكون لجميع المقيمين إقامة دائمة في لاتفيا الحق في تشكيل جمعيات وطنية خاصة بهم وفي احترام تقاليدهم الوطنية واستخدام الرموز الوطنية والاحتفال بالعطلات الوطنية. |
Burlarse de símbolos nacionales, étnicos o religiosos o profanar monumentos o tumbas constituían circunstancias agravantes por las que se preveían penas de prisión de entre uno y ocho años. | UN | ويشكل الهزء من الرموز الوطنية أو العرقية أو الدينية وتدنيس المعالم أو النصب التذكارية أو المقابر ظروفا مشددة يعاقب عليها المجرم بالسجن لمدة تتراوح من سنة إلى ثماني سنوات. |
símbolos nacionales, como el monumento al soldado desconocido, ayudaban a responder la pregunta que estaba en muchas mentes: | Open Subtitles | الرموز الوطنية مثل النـُصب التذكاري والجندي المجهول ساعد على إجابة السؤال في عقول العديد من الناس ، ماذا تعنى كلّ هذة المعاناة ؟ |
d) Incisos iv) y v): En su caso, deberán utilizarse los códigos nacionales de identificación utilizados en el país de exportación y, si se conocieran, en el país de importación. | UN | (د) العنوانان الفرعيان ' 4` و ' 5`: يجب استخدام الرموز الوطنية لتحديد الهوية المستخدمة في بلد التصدير إذا كانت معروفة في بلد الاستيراد، إن وجدت. |
En respuesta a una pregunta del observador de una ONG, el Sr. de Bres explicó que, al considerar los símbolos nacionales en las campañas de sensibilización, no se trataba de ver símbolos nacionalistas, sino símbolos de una identidad que reflejaba la diversidad. | UN | وفي معرض الإجابة على سؤال طرحه مراقب منظمة غير حكومية، أوضح السيد دي بريس أن المرء عندما ينظر إلى الرموز الوطنية في حملات إذكاء الوعي فإنه لا ينظر إلى رموز ذات نزعة قومية بحتة، بل إلى الرموز الوطنية للهوية التي تعكس التنوع. |
El Gobierno informó al Relator Especial de que el Dr. Biscet González fue condenado de ultraje a los símbolos patrios, desórdenes públicos e instigación a delinquir. | UN | وأفادت المقررة الخاصة بأنه حكم على الدكتور بيست غونزاليس بتهمة تدنيس الرموز الوطنية والإخلال بالأمن العام والتحريض على الجنوح. |
Se siguen viendo letreros en el exterior de edificios públicos redactados únicamente en el idioma del grupo predominante, documentos oficiales que se expiden sólo en el idioma preponderante en el lugar y despliegues de símbolos nacionalistas en que se ensalza solamente a los héroes de la comunidad mayoritaria. | UN | ذلك أن اللافتات المعلقة خارج المباني العامة تكتب فقط بلغة الطائفة المهيمنة محليا، والوثائق الرسمية لا تصدر إلا باللغة السائدة محليا، وعروض الرموز الوطنية لا تمجد سوى الأبطال المنتمين لطائفة الأغلبية. |
5. La República Federativa de Yugoslavia reconoce y garantiza, de acuerdo con el derecho internacional, los derechos de las minorías nacionales a la preservación, fomento y expresión de sus peculiaridades étnicas, culturales, lingüísticas y de otra índole, así como a la utilización de símbolos nacionales. | UN | ٥- وتقر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتضمن حقوق اﻷقليات القومية في الحفاظ على خصائصها الاثنية والثقافية واللغوية وغيرها وتنميتها والتعبير عنها، فضلا عن استعمال الرموز الوطنية وفقا للقانون الدولي. |
El Iraq respondió que defendía la garantía de la libertad y la seguridad de los símbolos nacionales y religiosos de las diversas comunidades y religiones del Iraq, de conformidad con los derechos y garantías de la Constitución y de la legislación nacional. | UN | ٥٢- وردﱠ العراق بأنه يتمسك بضمان الحرية وكفالة أمن الرموز الوطنية والدينية لمختلف الطوائف واﻷديان بالعراق، وفقا للحقوق والضمانات المنصوص عليها في الدستور والتشريع الوطني. |
55. El Iraq respondió que defendía la garantía de la libertad y la seguridad de los símbolos nacionales y religiosos de las diversas comunidades y religiones del país, de conformidad con los derechos y garantías de la Constitución y de la legislación nacional. | UN | 55- ورد العراق قائلاً إنه يحرص على ضمان الحرية وحماية الرموز الوطنية والدينية لمختلف الطوائف والأديان في البلد وفقاً للحقوق والضمانات المنصوص عليها في الدستور والتشريع الوطني. |
Uso indebido de los símbolos nacionales | UN | إساءة استخدام الرموز الوطنية |
14. El orador teme que la ley que penaliza las faltas de respeto hacia los símbolos nacionales sea demasiado amplia y pueda aplicarse a actos que no obedecen a la intención de manifestar una falta de respeto. | UN | 14- وأعرب عن قلقه لأن القانون الذي يجرّم عدم احترام الرموز الوطنية فضفاض ويمكن تطبيقه على أفعال لا يُقصد بها التعبير عن عدم الاحترام. |
El punto es este: cambiando cualquier cosa ya bien sean ideas convencionales sobre los símbolos nacionales de EE. UU., desafiando el pensamiento tradicional con avances científicos o derrocando a un presidente autoritario, se requieren muchas cosas. | TED | العبرة هي: تغيير أي شي... سواء كانت أفكاراً تقليدية حول الرموز الوطنية الأمريكية، أو تحدي الفتوحات العلمية للتفكير التقليدي أو الإطاحة برئيس مستبد تتطلب الكثير من الأشياء. |
También es significativo que las autoridades locales no permitan la utilización de los símbolos nacionales búlgaros, derecho garantizado por la legislación existente de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) (artículos 11, 15 2), 45 y 49 de la Constitución). | UN | ومن العجيب أيضا أن السلطات المحلية لا تسمح باستخدام الرموز الوطنية البلغارية، وهو حق يضمنه التشريع القائم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( )المواد ١١، ١٥ )٢(، ٤٥ و ٤٩ من الدستور(. |
14. Observa con reconocimiento el considerable avance que han logrado Nueva Zelandia y Tokelau en la negociación de un proyecto de constitución, así como las decisiones adoptadas por Tokelau sobre los símbolos nacionales propuestos, y las medidas tomadas por Tokelau y Nueva Zelandia para convenir en un proyecto de tratado de libre asociación como base para un acto de libre determinación; | UN | 14 - تلاحظ مع التقدير التقدم الكبير الذي طرأ على التفاوض بين نيوزيلندا وتوكيلاو بشأن مشروع للدستور، وكذلك القرارات المتخذة بشأن الرموز الوطنية المقترحة من قبل توكيلاو، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لعملية تقرير المصير؛ |
14. Observa con reconocimiento el considerable avance que han logrado Nueva Zelandia y Tokelau en la negociación de un proyecto de constitución, así como las decisiones adoptadas por Tokelau sobre los símbolos nacionales propuestos, y las medidas tomadas por Tokelau y Nueva Zelandia para convenir en un proyecto de tratado de libre asociación como base para un acto de libre determinación; | UN | 14 - تلاحظ مع التقدير التقدم الكبير الذي أحرزته نيوزيلندا وتوكيلاو في التفاوض بشأن مشروع للدستور، وكذلك القرارات المتخذة بشأن الرموز الوطنية التي اقترحتها توكيلاو، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة ارتباط حر كأساس لعملية تقرير المصير؛ |
14. Observa con reconocimiento el considerable avance que han logrado Nueva Zelandia y Tokelau en la negociación de un proyecto de constitución, así como las decisiones adoptadas por Tokelau sobre los símbolos nacionales propuestos, y las medidas tomadas por Tokelau y Nueva Zelandia para convenir en un proyecto de tratado de libre asociación como base para un acto de libre determinación; | UN | 14 - تلاحظ مع التقدير التقدم الكبير الذي أحرزته نيوزيلندا وتوكيلاو في التفاوض بشأن مشروع للدستور، وكذلك القرارات المتخذة بشأن الرموز الوطنية التي اقترحتها توكيلاو، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة ارتباط حر كأساس لعملية تقرير المصير؛ |
84. Estas figuras penales tampoco pueden ser utilizadas para proteger entes o construcciones abstractas o subjetivas tales como el Estado, los símbolos nacionales, la identidad nacional, las culturas, las escuelas de pensamiento, las religiones, las ideologías o las doctrinas políticas. | UN | 84- وعلاوة على ذلك، لا يجوز استخدام القوانين الجنائية بخصوص تشويه السمعة لحماية أفكار أو مفاهيم نظرية أو غير موضوعية مثل الدولة أو الرموز الوطنية أو الهوية الوطنية أو الثقافات أو مذاهب التفكير أو الأديان أو الأيديولوجيات أو المذاهب السياسية. |
d) Incisos iv) y v): En su caso, deberán utilizarse los códigos nacionales de identificación utilizados en el país de exportación y, si se conocieran, en el país de importación. | UN | (د) العنوانان الفرعيان ' 4` و ' 5`: يجب استخدام الرموز الوطنية لتحديد الهوية المستخدمة في بلد التصدير إذا كانت معروفة في بلد الاستيراد، إن وجدت. |