"الرهائن أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • toma de rehenes u
        
    • de rehenes o
        
    • como rehenes o
        
    • como rehén o
        
    • secuestro o
        
    • rehenes o del
        
    e) La toma de rehenes u otras formas de detención ilegal. UN )ﻫ( أخذ الرهائن أو أي احتجاز آخر غير قانوني.
    e) La toma de rehenes u otra detención ilegal. " 93 UN )ﻫ( أخذ الرهائن أو غير ذلك من الاحتجاز غير القانوني " )٩٣(.
    e) La toma de rehenes u otra detención ilegal. " " Criterios aplicables a categorías adicionales de Reclamaciones " (S/AC.26/1991/7/Rev.1) (en adelante " decisión Nº 7 " ). UN )ﻫ( أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني. " )٨٤(.
    El artículo 206 del Código Penal tipifica la toma de rehenes o la retención de éstos. UN وتحدد المادة 206 من قانون العقوبات المسؤولية عن أخذ الرهائن أو احتجازهم.
    Los Estados no podrán acogerse a las cláusulas de suspensión para justificar la toma de rehenes o la imposición de castigos colectivos. UN ويجب ألا تتذرع الدول بشروط التقييد لتبرير أخذ الرهائن أو لفرض عقاب جماعي.
    Con respecto a los niños tomados como rehenes o desaparecidos durante los conflictos armados, Azerbaiyán recuerda que los Estados Miembros deben adoptar las medidas apropiadas para encontrar a esos niños, identificarlos y reunirlos con sus familias. UN وفيما يتعلق بالأطفال الرهائن أو المفقودين في حالات النزاعات المسلحة، تشير أذربيجان إلى أنه يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير الملائمة للبحث عن الأطفال وتحديد هويتهم ولم شملهم مع أسرهم.
    No permitían hacer determinaciones de alcance general ni en cuanto al hecho de la retención como rehén o la detención ilegal ni en cuanto a las pruebas presentadas para sustanciar las reclamaciones. UN فهي لم تسمح بالخلوص إلى الجزم سواء بحقيقة أخذ الرهائن أو بالاحتجاز غير المشروع ولا إلى كفاية اﻷدلة المقدمة من المطالبين تأييداً لمطالباتهم.
    e) La toma de rehenes u otra detención ilegal. " " Criterios aplicables a categorías adicionales de reclamaciones " (S/AC.26/1991/7/Rev.1) (en lo sucesivo " decisión 7 " ). UN (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني " (3).
    e) La toma de rehenes u otra detención ilegal. " " Criterios aplicables a categorías adicionales de reclamaciones " (S/AC.26/1991/7/Rev.1) (en lo sucesivo " decisión 7 " ). UN (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني " (3).
    e) La toma de rehenes u otra detención ilegal. " " Criterios aplicables a categorías adicionales de reclamaciones " (S/AC.26/1991/7/Rev.1) (en adelante " decisión 7 " ). UN (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني " (2).
    e) La toma de rehenes u otra detención ilegal. " UN (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني. "
    e) La toma de rehenes u otra detención ilegal. " UN (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني. "
    e) La toma de rehenes u otra detención ilegal. " UN (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني " (2).
    Los Estados no podrán acogerse a las cláusulas de suspensión o de orden público para justificar la toma de rehenes o la imposición de castigos colectivos: UN ولن تتذرع الدول بشروط عدم التقيد أو بشروط النظام العام لتبرير أخذ الرهائن أو لفرض عقاب جماعي:
    La prohibición de la detención no reconocida, la toma de rehenes o los secuestros y las desapariciones forzadas es absoluta. UN وهناك حظر مطلق لعمليات الاحتجاز أو أخذ الرهائن أو الاختطاف غير المعترف بها، وللاختفاء القسري.
    Tal podría ser el caso, por ejemplo, en algunas situaciones de toma de rehenes o en respuesta a una amenaza verdaderamente inminente. UN ويمكن أن يكون الأمر كذلك، مثلا، في بعض حالات أخذ الرهائن أو عند التصدي لتهديد وشيك بالفعل.
    Algunas penetraciones sin autorización del Estado afectado pueden ser necesarias para realizar operaciones de evacuación de personas no combatientes, salvamento de rehenes o demostración de derechos de navegación y sobrevuelo con arreglo al derecho internacional. UN وقد يكون القيام ببعض التوغلات دون ترخيص من الدولة المتضررة ضروريا ﻹجراء عمليات اﻹجلاء، أو ﻹنقاذ الرهائن أو ممارسة حقوق الملاحة أو التحليق بموجب القانــون الدولـي.
    Esos reclamantes, por tanto, no recibirán indemnización C1-SM por las pérdidas debidas a toma de rehenes o detención ilegal durante más de tres días. UN ولذلك لن يحصل هؤلاء المطالبون على أي تعويض عن خسائر في إطار هذه الفئة بسبب أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام.
    c) Hostigamiento, ataques, toma de rehenes o arresto ilegítimo de civiles y personal de los organismos humanitarios, así como incautación de bienes de personas y empresas; UN ج - المضايقة، والهجمات، وأخذ الرهائن أو الاعتقال غير المشروع للمدنيين وأفراد وكالات العمل الإنساني فضلا عن الاستيلاء على ممتلكات الأفراد والشركات؛
    Así, los nacionales kuwaitíes que presentaban reclamaciones por sufrimientos morales, por ser tomados como rehenes o por detención ilegal durante más de tres días formaban un amplio grupo homogéneo de solicitantes que se esperaba que presentaran las mismas características en materia de prueba y en otros aspectos. UN وهكذا شكل الرعايا الكويتيون، المطالبون بتعويض عن اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع لمدة زادت على ثلاثة أيام، مجموعة كبيرة متجانسة من أصحاب المطالبات المتوقع اشتراكهم في السمات المتعلقة بالاثبات وغيرها من السمات ذات الصلة.
    Señor Presidente, hace tres meses alguien afirmó que el estancamiento en que se encuentra la Conferencia de Desarme es atribuible a China, porque este país " mantiene al mundo como rehén " o ha establecido un " vínculo " . UN منذ ثلاثة شهور مضت، زُعم أن مسؤولية عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمله تقع على الصين. ذلك أن الصين حسبما يزعم متورطة في أخذ الرهائن أو إقامة روابط.
    :: Realizar un secuestro o tentativa de secuestro; UN :: أخذ الرهائن أو الشروع فيه؛
    En primer término, la práctica de tomar rehenes o del encarcelamiento en las llamadas " prisiones populares " seguida por los movimientos que utilizan la violencia con fines políticos da lugar a una privación de libertad. UN أولا، إن ممارسة أخذ الرهائن أو السجن في ما يسمى " بالسجون الشعبية " التي تقوم بها حركات تستعمل العنف لغايات سياسية، تؤدي إلى الحرمان من الحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus