"الرهائن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • toma de rehenes en
        
    • los rehenes en
        
    • los rehenes el
        
    • rehenes de
        
    • toma de rehenes el
        
    • toma de rehenes del
        
    • los rehenes capturados en
        
    • rehenes en la
        
    • rehenes tomados en
        
    La acusaron de mantener relaciones con Kelly Kwalik, líder del Movimiento de Papua Libre, que estaba involucrado en la toma de rehenes en Mapnduma. UN واتهمت بإقامة علاقة بكيلي كواليك، وهو قائد حركة تحرير بابوا، وكان قد شارك في عملية أخذ الرهائن في مابندوما.
    La desesperación, la discordia, el odio, la intolerancia y la violencia se propagan diariamente, como demostraron los mortíferos atentados terroristas perpetrados recientemente en Egipto y la toma de rehenes en Beslan (Federación de Rusia). UN ويشهد كل يوم انتشار اليأس والتمرد والبغض والتعصب والعنف على نحو ما حدث في الهجمات الإرهابية الفتاكة التي وقعت مؤخرا في مصر وعمليات أخذ الرهائن في بيسلان بالاتحاد الروسي.
    Uno de los ejemplos más impresionantes de terrorismo dirigido contra niños fue la toma de rehenes en la escuela de Beslan en el Cáucaso septentrional en 2004. UN فكان أحد أبرز الأمثلة على الإرهاب الموجه ضد الأطفال، كان حادث أخذ الرهائن في مدرسة بيسلان في شمال القوقاز في عام 2004.
    Estamos aquí con la gerente del banco, Lillian Brandt, quien es una de los rehenes en esta crisis. Open Subtitles نحن هنا مع مدير بنك، ليليان براندت، الذي هو واحد من الرهائن في هذه الأزمة.
    Se dividió a los rehenes en diferentes grupos, y por lo menos uno de ellos fue mantenido en un lugar frío y húmedo, con mala alimentación. UN ووُزع الرهائن في مجموعات مختلفة، احتُجزت مجموعة واحدة منها على الأقل في مكان بارد ورطب حيث عانى أفرادها من نقص الغذاء.
    También se expresó preocupación por los efectos de la violencia y la toma de rehenes en los navegantes y sus familiares. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء الأثر الذي يحدثه العنف واحتجاز الرهائن في البحارة وأسرهم.
    Las explosiones en Oklahoma y en París, la toma de rehenes en Budennovsk y los ataques terroristas químicos en Tokio, todos ellos son campanas que doblan por nosotros. UN وما التفجيرات في أوكلاهوما وباريس واحتجاز الرهائن في بودنوفسك والهجمات اﻹرهابية بالمواد الكيميائية في طوكيو إلا نذر خطر لنا جميعا.
    4. Invita a las organizaciones no gubernamentales pertinentes a que, cuando proceda, tenga presente el problema de la toma de rehenes en sus debates; UN ٤- تدعو المنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى أن تأخذ في اعتبارها، عند الاقتضاء، مشكلة أخذ الرهائن في مداولاتها؛
    Además, en dos oportunidades y por primera vez desde el comienzo de la Misión, la toma de rehenes en el sector de Zugdidi afectó tanto a las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI como a la UNOMIG. UN وعلاوة على ذلك، حدث في مناسبتين أن كانت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا معا ضحية لحوادث أخذ الرهائن في قطاع زغديدي وذلك وﻷول مرة منذ بدء البعثة.
    2. La visita, programada para 1997, fue suspendida por la toma de rehenes en la residencia del Embajador del Japón. UN 2- وأجّلت الزيارة، التي كان من المقرر إجراؤها في عام 1997، بسبب أزمة الرهائن في مقر إقامة السفير الياباني.
    La toma de rehenes en Moscú ha señalado a la comunidad internacional la urgencia de orientar nuestros esfuerzos con el fin de abordar las amenazas genuinas a que hace frente la humanidad. UN وأخذ الرهائن في موسكو أثبت للمجتمع الدولي الحاجة العاجلة إلى توجيه جهودنا نحو التصدي للتهديدات الحقيقية التي تواجه البشرية.
    :: En un plazo de ocho horas después de recibido el pedido del DOMP se envió ayuda desde la Sede para responder a la emergencia generada por un incidente de toma de rehenes en la UNOMIG UN :: تم من المقر نشر الدعم اللازم للاستجابة لحالة الطوارئ الناجمة عن حادثة الرهائن في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في غضون ثماني ساعات من طلبها من إدارة عمليات حفظ السلام
    La Unión de las Comoras condena rotundamente la toma de rehenes en el Iraq y espera que en breve la paz y la seguridad retornen a ese país, a fin de contribuir así a la seguridad de la región. UN كما أن اتحاد جزر القمر يدين بشدة عمليات أخذ الرهائن في العراق ويأمل أن يرى عودة سريعة للسلام والاستقرار في العراق، بما يسهم في تعزيز أمن المنطقة ككل.
    Cuando estos hermanos y hermanas revolucionarios estén en libertad, los rehenes en este edificio serán llevados a la azotea y nos acompañarán en helicópteros hasta el aeropuerto internacional de Los Angeles, donde recibirán nuevas instrucciones. Open Subtitles عندما يكون هؤلاء الاخوة والأخوات الثوريينِ أحرار ستأخذ الرهائن في هذه البنايةِ إلى السقفِ وَيُرافقونَنا في المروحياتِ
    ¿Recuerdas lo de los rehenes en Torrance hace dos años? Open Subtitles هل تتذكر إختطاف الرهائن في تورانس منذ سنتين ؟
    Tenemos que juntar a todos los rehenes en un cuarto hasta que nuestras cámaras de vigilancia estén operativas. Open Subtitles يجب أن نجمع كل الرهائن في غرفة واحدة حتى نقوم بإصلاح كاميرات المراقبة
    Siguiendo con el tema de Libia, el Gobierno de Gambia desea felicitar al Presidente Muammar Al-Qadhafi por el importante papel que desempeñó para aplacar la crisis de los rehenes en las Filipinas, en un espíritu de buena voluntad y respeto de los derechos humanos. UN ولذلك نناشد المجلس أن يفي بجانبه من الالتزام، وتود حكومة غامبيا تهنئة الرئيس معمر القذافي على الدور الكبير الذي قام به لنزع فتيل أزمة الرهائن في الفلبين، بروح من حسن النوايا واحترام حقوق الإنسان.
    Oficiales de enlace de la Misión de Verificación en Kosovo llevaron a cabo las negociaciones y facilitaron la liberación de los rehenes el 24 de enero. UN وقد اضطلع ضباط الاتصال التابعين للبعثة بالمفاوضات وقاموا بتسهيل إطلاق سراح الرهائن في ٢٤ كانون الثاني/يناير.
    Durante la crisis de rehenes de Irán en 1979 empezamos a escuchar rumores de una idea que pululaba por la Savama iraní. Open Subtitles خلال أزمة الرهائن في إيران عام 1979 بدئنا في سماع إشاعات عن فكرة مجنونة، تبدء في المخابرات الإيرانية السافانا
    Señala además que la India se adhirió a la Convención Internacional contra la toma de rehenes el 7 de septiembre de 1994. UN ولاحظ باﻹضافة إلى ذلك، أن الهند انضمت إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Condeno enérgicamente la toma de rehenes del 5 de junio de 2003, que es el sexto incidente de ese tipo desde el establecimiento de la Misión en 1993. UN 31 - وإنني أدين بشدة حادثة اختطاف الرهائن في 5 حزيران/يونيه 2003، وهي السادسة من نوعها منذ إنشاء البعثة عام 2003.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de pedirle que convoque urgentemente una reunión del Consejo de Seguridad, en la que esperamos se dé una respuesta adecuada al horrendo asesinato del observador militar de las Naciones Unidas y a los actos inhumanos cometidos contra los rehenes capturados en Tayikistán. UN وبناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أطلب إليكم الدعوة على وجه السرعة الى عقد اجتماع لمجلس اﻷمن نرى أنه لا بد وأن يرد بالشكل الكافي على القتل الشنيع لمراقب اﻷمم المتحدة العسكري واﻷعمال اللاإنسانية الموجهة ضد الرهائن في طاجيكستان.
    41. Los rehenes tomados en el Líbano, muchos de ellos nacionales de países miembros de la Comunidad, han sido liberados con posterioridad al último examen del tema por la Asamblea General en 1991. UN ٤١ - وأضاف قائلا، إنه منذ مناقشة الجمعية العامة السابقة للبند عام ١٩٩١، تم إطلاق سراح الرهائن في لبنان، الذين كان كثير منهم من مواطني بلدان الجماعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus