"الرهن العقاري الثانوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hipotecas de alto
        
    • de las hipotecas de
        
    • de alto riesgo
        
    • de segundas hipotecas
        
    • hipotecas subprime
        
    • hipotecas de riesgo
        
    • de hipotecas
        
    • hipotecarios de alto
        
    • hipotecas de grado
        
    • las hipotecas de gran
        
    • de las hipotecas basura
        
    Pero los nuevos superbancos eran inherentemente vulnerables debido a la vasta diversidad y complejidad de sus transacciones. Mucho antes del surgimiento del problema de las hipotecas de alto riesgo, Citigroup se vio perjudicado por el comportamiento de sus operadores de Londres, que intentaron manipular el mercado europeo de bonos del gobierno, y por sus operadores de Tokio. News-Commentary ولكن البنوك الخارقة الجديدة كانت تعاني من ضعف متأصل، وذلك بسبب التنوع والتعقيد الشديد لمعاملاتها المالية. وقبل نشوء مشكلة الرهن العقاري الثانوي بمدة طويلة تعرض بنك سيتي غروب للضرر الشديد بسبب سلوك سماسرته في لندن، والذين حاولوا استغلال سوق سندات الحكومات الأوروبية، وكذا بسبب سلوك سماسرته في طوكيو.
    Una declaración como esa hubiera sido inimaginable en los años previos al colapso de las hipotecas de alto riesgo. Sin embargo, actualmente es una señal de lo mucho que han cambiado las cosas. News-Commentary الواقع أن أحداً لم يكن ليتخيل قبل انهيار الرهن العقاري الثانوي صدور مثل هذا التصريح على لسان شخص كهذا. ولكن صدوره الآن يشكل مؤشراً إلى مدى التغير الذي طرأ على الأمور.
    En cambio, los mercados emergentes están sufriendo convulsiones financieras de unas proporciones posiblemente sin precedentes. Lo que se teme no es ya que no puedan aislarse, sino que sus economías podrían verse arrastradas a crisis mucho más profundas que las que se vivirán en el epicentro del desastre de las hipotecas de gran riesgo. News-Commentary ولكن ما حدث في الواقع أن الأسواق الناشئة تعاني الآن من هزات مالية ربما تكون ذات أبعاد تاريخية. ولم يعد أخشى ما تخشاه أن تعجز عن عزل نفسها، بل أن تنجر إلى أزمات أعمق كثيراً من تلك التي سوف يشهدها مركز انهيار سوق الرهن العقاري الثانوي.
    (Las operaciones de la Corporación Nacional de Préstamos Hipotecarios para los Hogares en el mercado de segundas hipotecas generarán aproximadamente 30.000 millones de pesos provenientes del sector privado, que se emplearán para nuevos préstamos hipotecarios, destinados especialmente a quienes recurran a los planes de conjunto de viviendas socializadas, que ofrecen 150.000 pesos para una parcela y una casa). UN )إن عمليات المؤسسة الوطنية لتمويل الرهن العقاري المنزلي في سوق الرهن العقاري الثانوي سوف تولﱢد تقريباً ٠٣ مليار بيزو من القطاع الخاص من المقرر استخدامها للرهون العقارية اﻹضافية، وخاصة لمن يستفيد من مجموعة تدابير اﻹسكان الاجتماعي، والتي تصل الى ٠٠٠ ٠٥١ بيزو للمنزل واﻷرض.(
    MOSCU – Los escépticos de la liberalización y la innovación financiera se han envalentonado con la crisis en los mercados crediticios del mundo que surgió a mediados de 2007, cuando aparecieron por primera vez los problemas con las hipotecas “subprime” o de alto riesgo en Estados Unidos. ¿Estos escépticos tienen razón? News-Commentary موسكو ـ اكتسب المشككون في التحرير المالي والإبداع المالي المزيد من الجرأة بعد أزمة أسواق الائتمان العالمية، والتي تفجرت في منتصف العام 2007، حين بدأ ظهور المشاكل مع سوق الرهن العقاري الثانوي أولاً في الولايات المتحدة. تُـرى هل يكون هؤلاء المشككون على حق؟ هل يتعين علينا أن نوقف التحرير والإبداع الماليين لمنع تكرار أزمة كتلك التي ألمت بأسواق الرهن العقاري الثانوي؟
    Conque, si substituimos el préstamo del FMI por los planes de rescate americano y europeo y los créditos morosos por la deuda de las hipotecas de riesgo, nos encontramos con situaciones virtualmente paralelas y medidas transplantables con las que reparar los sectores financieros estadounidense y europeo. News-Commentary والآن إذا ما وضعنا خطط الإنقاذ الأميركية الأوروبية في محل القروض من صندوق النقد الدولي، وديون الرهن العقاري الثانوي في محل القروض الرديئة، فسوف يصبح لدينا موقفان متشابهان وإجراءات يمكن استنساخها لإصلاح القطاعات المالية في الولايات المتحدة وأوروبا.
    Pero este escenario nunca se materializó. En cambio, la crisis surgió de la debacle de las hipotecas de alto riesgo de Estados Unidos, que rápidamente arrastró a la economía global a su recesión más profunda desde los años 1930. News-Commentary ولكن هذا السيناريو لم يتحقق. بل إن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن الأزمة كانت نابعة من كارثة الرهن العقاري الثانوي في الولايات المتحدة، والتي سرعان ما جرت الاقتصاد العالمي إلى أعمق موجة ركود منذ ثلاثينيات القرن العشرين.
    La crisis de hipotecas de alto riesgo expuso los serios problemas que debemos abordar. Por ejemplo, necesitamos una mayor protección del consumidor en cuanto a productos financieros, requerimientos de revelación de información más estrictos para las nuevas obligaciones y vehículos mejor diseñados para cubrir los riesgos. News-Commentary لقد كشفت أزمة الرهن العقاري الثانوي عن مشاكل خطيرة لابد من معالجتها. على سبيل المثال، الحاجة إلى توفير قدر أعظم من الحماية للمستهلك في تعامله مع منتجات التجزئة المالية، ومتطلبات أكثر صرامة لتنفيذ حبس الرهن، وأدوات أفضل تصميماً للوقاية من المجازفات.
    Nueva York – A medida que las consecuencias de la crisis de las hipotecas de alto riesgo en Estados Unidos se propaguen a los mercados globales, ¿estará en peligro una de las tendencias más positivas en América Latina –la expansión de los mercados de crédito locales, que ha ampliado de manera espectacular las posibilidades de adquirir una vivienda propia en toda la región? News-Commentary نيويورك ـ مع انتشار العواقب السيئة لانهيار سوق الرهن العقاري الثانوي في الولايات المتحدة إلى كافة أسواق العالم، فهل يتعرض للخطر واحد من أشد الميول إيجابية في أميركا اللاتينية، والذي يتمثل في توسع أسواق الائتمان، التي يسرت التوسع في ملكية المساكن بصورة جذرية في أغلب بلدان المنطقة؟
    Después de las implosiones financieras, como el colapso de la burbuja de las puntocom en 2000 o de la crisis de las hipotecas de alto riesgo de 2007-2008, esas opiniones parecen arrogantes. El paralelismo entre arte desconcertante y aparentemente sin sentido y productos financieros ininteligibles es irrecusable más que reconfortante. News-Commentary ولكن في أعقاب الانهيارات المالية، مثل انهيار فقاعة الإنترنت في العام 2000 أو انهيار سوق الرهن العقاري الثانوي في العامين 2007 و2008، أصبحت وجهات النظر هذه تبدو متغطرسة إلى حد كبير. وأصبح التشابه بين الفن المربك الخاوي من المغزى وبين المنتجات المالية الغامضة يشكل مصدراً للإدانة وليس الطمأنينة.
    El Informe sobre estabilidad financiera mundial señala confiadamente que “las pruebas de estrés llevadas a cabo por los bancos de inversión demuestran que, incluso en condiciones sin precedentes de caída de los precios de los bienes raíces a nivel nacional, la mayoría de los inversionistas que estén expuestos a las hipotecas subprime mediante estructuras titulizadas no sufrirán pérdidas”. News-Commentary كما لاحظ تقرير الاستقرار المالي العالمي على نحو عامر بالثقة أن "اختبارات الضغوط التي أجرتها البنوك الاستثمارية تؤكد أنه حتى في حالة حدوث انحدار في أسعار الإسكان على مستوى البلاد على نحو غير مسبوق تاريخياً، فإن أغلب المستثمرين المتعاملين في الرهن العقاري الثانوي عن طريق أدوات الدعم بالسندات المالية لن يتعرضوا لخسائر".
    Las autoridades chinas afrontaban el riesgo de una peligrosa combinación de inestabilidad política y económica. Como el país estaba afectado por una segunda crisis de la demanda exterior en tres años –primero, la crisis de las hipotecas de riesgo de los Estados Unidos y ahora la crisis de la deuda soberana de Europa–, cualquier brote de inestabilidad política interior habría representado una amenaza mucho mayor de lo habitual. News-Commentary فقد واجه المسؤولون الصينيون خطر حدوث تفاعل خطير بين عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي. وبعد التعرض لصدمة الطلب الخارجية الثانية في غضون ثلاثة أعوام ــ الأولى أزمة الرهن العقاري الثانوي في أميركا، والآن أزمة الديون السيادية في أوروبا ــ فإن انتشار حالة من عدم الاستقرار السياسي الداخلي من شأنه أن يفرض تهديداً أعظم كثيراً مما قد تكون عليه الأحوال لولا ذلك.
    m) Los Estados deben adoptar medidas urgentes para aumentar la disponibilidad de opciones de vivienda adecuada, en particular para las personas más afectadas por los préstamos hipotecarios de alto riesgo o leoninos. UN (م) وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فورية لزيادة توافر خيارات السكن الملائم، وخاصة بالنسبة للأكثر تضررا من الرهن العقاري الثانوي والإقراض العقاري المجحف.
    En efecto, actualmente en los Estados Unidos cientos de miles –tal vez dos millones—de hogares están en bancarrota y por lo tanto no pagarán sus hipotecas. Alrededor de sesenta prestamistas de hipotecas de grado inferior ya han quebrado. News-Commentary إلا أن السيولة لم تكن هي المشكلة الوحيدة؛ فقد ظهرت أيضاً أزمة التخلف عن تسديد الديون. ففي الولايات المتحدة اليوم أفلست مئات الآلاف ـ بل وربما الملايين ـ من الأسر، وهذا يعني أنها سوف تتخلف عن تسديد أقساط رهنها العقاري. كما أفلست حوالي ستين شركة من شركات إقراض الرهن العقاري الثانوي.
    Ha sido un gran negocio para los Estados Unidos, y la supremacía financiera del país ciertamente ha aliviado la carga de ser una superpotencia. Sin embargo, entre la crisis de las hipotecas basura de EE.UU. y el constante declive del dólar, el exorbitante privilegio de Estados Unidos hoy parece estar tambaleando. News-Commentary لقد كانت رحلة عظيمة بالنسبة للولايات المتحدة، ومما لا شك فيه أن التفوق المالي الأميركي كان سبباً في تخفيف الأعباء المترتبة على لعب الولايات المتحدة لدور القوة العالمية العظمى. ولكن بين أزمة الرهن العقاري الثانوي في الولايات المتحدة واستمرار انحدار قيمة الدولار، أصبح "التميز الأميركي المفرط" الآن مهتزاً بعض الشيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus