"الروابط بين الشركات عبر الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vínculos entre las ETN
        
    • los vínculos entre las empresas transnacionales
        
    • vinculación entre las ETN
        
    • las vinculaciones entre las ETN
        
    • los vínculos entre ETN
        
    • de los vínculos entre las ETN
        
    • las vinculaciones entre las empresas transnacionales
        
    • vínculos con las ETN
        
    Destacó que, a su vez, los gobiernos deberían determinar los sectores a los que ayudar para el fomento de vínculos entre las ETN y las PYMES y el desarrollo de empresas. UN وشدد على أنه يتعين على الحكومة أيضاً، للسب نفسه، أن تحدد القطاعات التي ينبغي دعمها فيما يتعلق بتوطيد الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنمية المشاريع.
    Sin embargo, la medida en que esos efectos se transmitirán a la economía nacional dependerá de cuán fuertes sean los vínculos entre las empresas transnacionales y los productores del país y de la existencia de capacidad nacional que permita el desarrollo de esos vínculos. UN بيد أن مدى انسياب هذه الفوائد إلى الاقتصاد المحلي يعتمد على مدى قوة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمنتجين المحليين وعلى القدرات المحلية التي تسمح لهذه الروابط بالنمو.
    La vinculación entre las ETN y las PYMES y las cadenas mundiales de valor: ¿son la puerta de acceso a la competitividad de las exportaciones? UN الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وسلاسل القيمة العالمية: منطلق لبناء القدرة التنافسية التصديرية؟
    Las medidas que se adoptasen para fomentar las vinculaciones entre las ETN y las PYMES debían tener en cuenta la creciente complejidad de las ETN, las tendencias empresariales, las necesidades de los mercados y las capacidades de las PYMES locales. Alentó a la secretaría de UNCTAD a que pusiera en práctica las recomendaciones de la Comisión. UN ويجب أن تراعي التدابير الرامية إلى تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التعقيد المتزايد للشركات عبر الوطنية، واتجاهات الشركات، واحتياجات السوق، وقدرات المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وقال إن مجموعته تشجع أمانة الأونكتاد على متابعة توصيات اللجنة.
    35. En tercer lugar, se afirmó que las asociaciones entre el sector público y el privado podían ser muy eficaces para fomentar los vínculos entre ETN y PYMES. UN 35- وثالثاً، رئي أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تكون بالغة الفعالية في تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    PROMOCIÓN de los vínculos entre las ETN Y LAS PYMES PARA FAVORECER LA CAPACIDAD PRODUCTIVA DE LAS EMPRESAS DE UN " تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلـدان
    Estos seminarios forman parte de los esfuerzos realizados por la UNCTAD para intercambiar experiencias y difundir información sobre las prácticas nacionales más adecuadas a fin de estimular las vinculaciones entre las empresas transnacionales y las PYMES a nivel regional. UN وتدخل هاتان الحلقتان الدراسيتان في إطار الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتبادل الخبرات ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات الوطنية في مجال حفز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على مستوى إقليمي.
    La creación de vínculos entre las ETN y las PYMES era una de las cuestiones esenciales para la competitividad de las PYMES. UN وقال إن قضية الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي من القضايا الأساسية لتحقيق القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Esto incluye estrategias tales como la integración en cadenas mundiales de valor, la creación de vínculos entre las ETN y las PYMES y la salida de inversión extranjera directa (IED). UN وهذا يشمل استراتيجيات مثل سلاسل القيمة العالمية وإقامة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    En la nota temática se examinan las circunstancias en que la creación de vínculos entre las ETN y las PYMES ha sido un motor fundamental del crecimiento económico y un canal efectivo de transferencia de tecnología y aptitudes. UN وتبحث مذكرة القضايا الظروف التي أصبحت فيها إقامة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم محركاً رئيسياً للنمو الاقتصادي وقناة فعالة لنقل التكنولوجيا والمهارات.
    Uno de estos temas objeto de investigación, debates intergubernamentales y medidas prácticas es el tema de los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYME. UN ومن المواضيع التي تقتضي البحث وعقد مناقشات حكومية دولية بشأن السياسات واتخاذ تدابير عملية موضوع الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    2. En los debates durante el período de sesiones de la Comisión se puso de relieve el impacto positivo que pueden tener los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYMES en el crecimiento nacional y el desarrollo, en particular para promover la capacidad de producción de un robusto sector empresarial nacional. UN 2- وسلطت المناقشات التي أُجريت في دورة اللجنة الأضواء على التأثير الإيجابي الذي يمكن أن تمارسه الروابط بين الشركات عبر الوطنية من ناحية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية أخرى على النمو والتنمية الوطنيين، وخاصة فيما يتعلق بتدعيم الطاقة الإنتاجية لقطاع مشاريع محلي قوي.
    Además, la labor de la UNCTAD sobre los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYMES se consideró de importancia decisiva para ayudar a las empresas nacionales de los países en desarrollo a aprovechar las nuevas oportunidades comerciales y de inversión. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أعمال الأونكتاد بشأن إقامة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تعتبر ذات أهمية حاسمة لمساعدة الشركات المحلية في البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار الجديدة.
    El Programa de Vinculaciones Comerciales de la UNCTAD se centra en los medios y arbitrios de crear y fortalecer la vinculación entre las ETN y las empresas de tamaño pequeño y mediano de los países en desarrollo. UN :: ويركز برنامج الأونكتاد المتعلق بالروابط التجارية على السبل والوسائل الكفيلة باستحداث وتعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية في البلدان النامية.
    5. Aunque esta reorganización ha abierto nuevas oportunidades de vinculación entre las ETN y las PYME mediante el empleo de fuentes de abastecimiento locales, la gran mayoría de PYME sigue estando desvinculada de esas empresas, con la consiguiente pérdida de oportunidades. UN 5- وعلى الرغم من أن عملية إعادة التنظيم هذه قد أتاحت فرصاً جديدة لإقامة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق الإمداد المحلي، فإن الأغلبية العظمى من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تظل منفصلة عن الشركات عبر الوطنية ومن ثم فإنها تفقد هذه الفرص المحتملة.
    Las medidas que se adoptasen para fomentar las vinculaciones entre las ETN y las PYMES debían tener en cuenta la creciente complejidad de las ETN, las tendencias empresariales, las necesidades de los mercados y las capacidades de las PYMES locales. Alentó a la secretaría de UNCTAD a que pusiera en práctica las recomendaciones de la Comisión. UN ويجب أن تراعي التدابير الرامية إلى تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التعقيد المتزايد للشركات عبر الوطنية، واتجاهات الشركات، واحتياجات السوق، وقدرات المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وقال إن مجموعته تشجع أمانة الأونكتاد على متابعة توصيات اللجنة.
    Las medidas que se adoptasen para fomentar las vinculaciones entre las ETN y las PYMES debían tener en cuenta la creciente complejidad de las ETN, las tendencias empresariales, las necesidades de los mercados y las capacidades de las PYMES locales. Alentó a la secretaría de UNCTAD a que pusiera en práctica las recomendaciones de la Comisión. UN ويجب أن تراعي التدابير الرامية إلى تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التعقيد المتزايد للشركات عبر الوطنية، واتجاهات الشركات، واحتياجات السوق، وقدرات المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وقال إن مجموعته تشجع أمانة الأونكتاد على متابعة توصيات اللجنة.
    - Realizar más estudios y celebrar debates intergubernamentales sobre temas a) en los que no hay acuerdo, como los efectos de los incentivos económicos y las subvenciones en los vínculos entre ETN y PYMES, y b) en los que se expresó gran interés, como los servicios financieros y programas eficaces para reproducir los vínculos entre ETN y PYMES en regiones que todavía no se han beneficiado de ellos. UN :: إجراء المزيد من الدراسة والمناقشات الحكومية الدولية بشأن المواضيع (أ) التي لا يوجد اتفاق بشأنها، مثل أثر الحوافز الاقتصادية والإعانات على الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم و(ب) التي أُعرب عن اهتمام كبير بها مثل الخدمات المالية والبرامج الناجحة لمحاكاة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق التي لم تستفد منها بعد.
    En particular, su objetivo final es determinar estrategias y políticas eficaces para la explotación de los vínculos entre las ETN y las PYMES en beneficio del país anfitrión. UN وغايتها النهائية بصفة خاصة هي تحديد الاستراتيجيات والسياسات الفعالة الهادفة إلى استغلال الروابط بين الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم لصالح البلدان المضيفة.
    12. Muchas organizaciones internacionales han promovido el desarrollo de las PYMES pero pocas han trabajado realmente en la esfera de los vínculos entre las ETN y las PYMES. UN 12- لقد شجعت منظمات دولية كثيرة تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لكن القليل منها قد عمل فعلاً في مجال الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Las políticas oficiales y los planes a largo plazo de las empresas, cada vez más estratégicos que oportunistas en opinión de algunos panelistas, promoverían las vinculaciones entre las empresas transnacionales y los empresarios locales. UN ومن شأن كل من السياسات الحكومية وخطط الشركات الطويلة الأجل، التي يرى بعض الخبراء أنها تتخذ بصفة متزايدة طابعاً استراتيجياً أكثر منه انتهازياً، أن تعزز الروابط بين الشركات عبر الوطنية ومنظمي المشاريع على المستوى المحلي.
    Todos esos proyectos contribuyen a crear un marco favorable para los vínculos comerciales sostenibles, mejoran la competitividad de las PYMES mediante la facilitación de sus vínculos con las ETN y dan a conocer las mejores prácticas en esta esfera. UN وهذه المشاريع كلها تساعد على إيجاد بيئة تمكينية لإقامة روابط مستدامة بين الأعمال التجارية، وعلى تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتيسير الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتعميم الممارسة الفضلى في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus