Cambios de temperatura en el aire, el agua, el suelo o los sedimentos | UN | تغيرات درجة الحرارة في الهواء أو الماء أو التربة أو الرواسب |
Directrices de calidad ambiental en agua, suelo o sedimentos y saneamiento de la tierra | UN | المبادئ التوجيهية للجودة البيئية في المياه أو التربة أو الرواسب واستصلاح الأراضي |
Directrices de calidad ambiental en agua, suelo o sedimentos y saneamiento de la tierra | UN | المبادئ التوجيهية للجودة البيئية في المياه أو التربة أو الرواسب واستصلاح الأراضي |
Los estudios en el agua-sedimento han mostrado que el endosulfán se adsorbe al sedimento. | UN | وقد أظهرت الدراسات على الرواسب في الماء أن الإندوسلفان يمتز بواسطة الرواسب. |
La trampa inferior debe colocarse a suficiente altitud con respecto al fondo para no verse afectada por la resuspensión del sedimento. | UN | ويجب أن تكون المصيدة السفلى مرتفعة عن القاع بدرجة كافية حتى لا تتأثر بتعلق الرواسب بالمياه من جديد. |
Con el impulso del mercado y posiblemente también de decisiones políticas, se espera que se exploten más depósitos en tierra firme. | UN | ومن المتوقع أن يجري تطوير مزيد من الرواسب الموجودة على اليابسة بفعل وضع السوق وكذلك بفعل قرارات سياسية. |
Los primeros estudios señalan que los yacimientos minerales de Koniambo son de buena calidad y tardarán en agotarse al menos 25 años. | UN | وتدل المسوح الأولية على أن الرواسب المعدنية في كونيامبو تتمتع بنوعية جيدة ويمكن استغلالها لمدة 25 عاما على الأقل. |
Sin embargo, en este caso la mayor parte de los sedimentos arrastrados al embalse es transportada por los ríos principales. | UN | غير أن معظم الرواسب المنقولة إلى داخل الخزان في هذه الحالة ، تُنقل بواسطة اﻷنهار الرئيسية . |
Los ríos arrastran sedimentos centenares de kilómetros, lo cual afecta a las actividades que se realizan río abajo y contribuyen a la propagación del paludismo. | UN | فاﻷنهار تحمل الرواسب مئات الكيلومترات، وبالتالي تؤثر في اﻷنشطة الواقعة أسفل النهر وتسهم في انتشار الملاريا. |
Mediante la eliminación de los sedimentos burocráticos, las Naciones Unidas deben transformarse en una fuente de gran poder intelectual capaz de ofrecer una perspectiva esclarecida del futuro. | UN | وبكسر الرواسب البيروقراطية ينبغي لﻷمم المتحــــدة أن تصبح مصدر قوة فكرية كبيرة قادرة على إتاحة منظور مستنير للمستقبل. |
Se han encontrado tanto en Europa como en el Océano Ártico partículas de sedimentos de sal de esta región. | UN | فقد وجدت ذرات الرواسب الملحية من هذه المنطقة في أوروبا، وكذلك في محيط القطب الشمالي. |
La FAO ha aceptado, en principio, colaborar en la aplicación del Programa de Acción Mundial, especialmente en los ámbitos que abarcan los nutrientes y la movilización de sedimentos. | UN | ووافقت منظمة اﻷغذية والزراعة من حيث المبدأ على التعاون في تنفيذ برنامج العمل العالمي، وبخاصة فيما يتعلق بمجالات المواضيع التي تشمل المغذيات وتحريك الرواسب. |
En este caso los muros de piedra forman una barrera semipermeable que permite el paso de las aguas de escorrentía pero retiene los sedimentos. | UN | وفي هذه الحالة تمثل السدود الحجرية حاجزاً شبه منفذ يسمح بمرور فائض المياه الجارية وصد الرواسب في الوقت ذاته. |
Los estudios en el agua-sedimento han mostrado que el endosulfán se adsorbe al sedimento. | UN | وقد أظهرت الدراسات على الرواسب في الماء أن الإندوسلفان يمتز بواسطة الرواسب. |
Y estas plantas necesitan luz solar así que sabemos al encontrar ese sedimento que no hay sobrecarga de hielo. | TED | وتلك النباتات تحتاج ضوء الشمس، لذلك نحن نعرف عندما نجد تلك الرواسب لن يوجد جليد فوقها. |
Dos toneladas de grasa de ballena palpitante busca almejas en el sedimento. | Open Subtitles | طنان من الدهن المتحرّك يطوف بحثاً عن البطلينوس في الرواسب |
El sedimento que se transporte hasta la superficie, junto con la corriente de nódulos polimetálicos, se podrá verter al océano junto con partículas nodulares. | UN | أما الرواسب المنقولة إلى السطح مع مجرى العقيدات المؤلفة من عدة معادن فيمكن تصريفها في المحيط مع دقائق العقيدات. |
La minería sostenible reconoce la importancia de integrar consideraciones ecológicas y económicas en el proceso de adopción de decisiones, además del carácter único de los depósitos minerales. | UN | وهو يعترف بأهمية دمج الاعتبارات البيئية والاقتصادية في عملية صنع القرار وبحقيقة أن الرواسب المعدنية فريدة في حدوثها. |
12. El grave problema de los depósitos ácidos ha sido ya tratado en Europa y con posterioridad en otras partes del mundo. | UN | ١٢ - وجرى تناول المشكلة الخطيرة المتمثلة في الرواسب الحمضية في أوروبا، وفيما بعد في العديد من أنحاء العالم. |
En algunos de estos yacimientos, el contenido de mercurio era suficientemente alto para procurar la producción de mercurio como subproducto. | UN | وقد كانت محتويات الزئبق عالية في بعض من هذه الرواسب بما يكفي لاستهداف إنتاج الزئبق كمنتج جانبى. |
Los geólogos que conocen a fondo la geología de determinada región calculan el número de yacimientos por descubrir de cada tipo de yacimiento identificado dentro de la zona. | UN | ويقوم الجيولوجيون الذين لديهم معرفة مباشرة بجيولوجيا منطقة معينة بتقدير عدد الرواسب غير المكتشفة من كـل نـوع جـرى تحديده مـن الرواسب فـي تلك المنطقة. |
Las reservas de este yacimiento servirían para abastecer la nueva fundición prevista. | UN | وسوف تغذي هذه الرواسب المصهر الجديد الذي تم التخطيط له. |
analizaron el residuo que sacaste de Ias dos puertas. | Open Subtitles | لقد فحصنا الرواسب التى جمعتها من مكان الحادثين |
Filipinas mencionó la necesidad de generar datos sobre residuos de cosechas para poder estimar las emisiones generadas por la quema de residuos agrícolas. | UN | وأعربت الفلبين عن الحاجة إلى إيجاد بيانات حول بقايا المحاصيل للمساعدة على تقدير الانبعاثات من إحراق الرواسب الزراعية. |
En la práctica, la mayor parte de las jurisdicciones reglamenta las prácticas de tala de modo de reducir al mínimo la sedimentación. | UN | ومن حيث الممارسة، فإن معظم الولايات التشريعية تفرض قواعد تتعلق بممارسة قطع اﻷخشاب وذلك للتقليل من الرواسب. |
Sobre la base del análisis de los datos de muestreo, se elaboró un plan de distribución de sedimentos y rocas y se realizó un análisis geoquímico de las rocas y sedimentos. | UN | ووضع نظام لتوزيع الرواسب والصخور على أساس تحليل لبيانات العينات. وأجري تحليل جيوكيميائي للصخور والرواسب. |